Previous Verse
Next Verse

Shloka 98

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

सर्वाभरणसंयुक्तौ द्वौ चान्यौ च तथाविधौ । द्विजानां देहसंयुक्तास्त्रयस्ते रघुनंदन

sarvābharaṇasaṃyuktau dvau cānyau ca tathāvidhau | dvijānāṃ dehasaṃyuktāstrayaste raghunaṃdana

Dua yang lain berhias dengan segala perhiasan, dan dua lagi pun serupa. Wahai Raghunandana, tiga daripada mereka berwujud tubuh para brāhmaṇa (dvija).

सर्वाभरणसंयुक्तौadorned with all ornaments (two)
सर्वाभरणसंयुक्तौ:
Karta (कर्ता/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आभरण (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): सर्वैः आभरणैः संयुक्तौ = 'adorned with all ornaments'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); qualifies 'द्वौ'
द्वौtwo
द्वौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); numeral used substantively
and
:
Avyaya (अव्यय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), conjunction
अन्यौtwo others
अन्यौ:
Karta (कर्ता/Subject) (co-referent with 'द्वौ')
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); 'two others'
and
:
Avyaya (अव्यय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormIndeclinable (अव्यय), conjunction
तथाविधौof the same kind (two)
तथाविधौ:
Karta (कर्ता/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootतथा (अव्यय) + विध (प्रातिपदिक) (समास)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) used adjectivally: तथाविध = 'of such a kind'; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); qualifies 'अन्यौ'
द्विजानाम्of the twice-born (brahmins)
द्विजानाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessive relation)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
देहसंयुक्ताःembodied; joined with bodies
देहसंयुक्ताः:
Karta (कर्ता/Subject) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootदेह (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): देहेन संयुक्ताः / देह-सम्बद्धाः; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); qualifies 'त्रयः'
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); numeral used substantively
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject) (apposition to 'त्रयः')
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
रघुनन्दनO descendant of Raghu
रघुनन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक) (समास)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष): रघोः नन्दनः = 'descendant/son of Raghu'; Masculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)

Unknown (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair)

Concept: The unseen can assume visible form within dharmic roles; brāhmaṇa-bodies become vessels for ritual presence.

Application: Treat ritual guests and elders with reverence; do not judge by appearance—sacred functions may conceal deeper realities.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A ritual courtyard at dawn: a line of brāhmaṇas seated on kuśa mats, their bodies subtly shimmering with an inner, ancestral radiance—suggesting pitṛ-presence concealed within human form. A noble Rāghava stands respectfully at a distance, hands folded, while a veiled woman watches in startled awe as ornaments glint on a few figures, hinting at a supernatural disclosure.","primary_figures":["Rāghava (Rāma)","brāhmaṇas (as ritual recipients)","subtle pitṛ presences (ethereal silhouettes)","an unnamed female observer"],"setting":"Forest-edge āśrama or royal ritual courtyard with kuśa grass, śrāddha vessels, water pots, and a small sacred fire.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","smoke gray","lotus pink","antique gold","deep forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a śrāddha scene with Rāma in regal yet restrained posture, brāhmaṇas seated in a row, gold-leaf halos subtly behind the brāhmaṇas to imply pitṛ indwelling, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments on select figures, ornate arch framing the ritual space, intricate gold detailing on vessels and borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate dawn over a forest āśrama, slender brāhmaṇas on kuśa mats, faint translucent pitṛ silhouettes overlaying their bodies, Rāma with bow at his side but hands folded, lyrical trees and distant hills, cool yet warm-tinted palette with refined facial expressions of wonder and restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, stylized brāhmaṇas with pronounced eyes, a soft inner glow painted within their torsos to suggest pitṛ presence, Rāma in traditional iconographic proportions, ritual vessels and kuśa rendered with rhythmic patterns, dominant reds/yellows/greens with gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotus and tulasi motifs framing a ritual assembly, central row of brāhmaṇas with decorative aureoles, peacocks at the margins, deep indigo background with gold highlights, intricate floral borders and symmetrical composition emphasizing sacred order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low fire crackle","morning birds","water poured from a kamaṇḍalu"]}

Sandhi Resolution Notes: चान्यौ = च + अन्यौ; देहसंयुक्तास्त्रयस्ते = देहसंयुक्ताः + त्रयः + ते

R
Raghu-nandana

FAQs

“Raghunandana” is an epithet meaning “delight/descendant of the Raghu dynasty,” commonly used for a Raghu-line prince/hero (often Rāma in broader Sanskrit usage). The exact addressee here depends on the chapter’s narrative context.

It literally means “embodied as (or joined with the bodies of) the twice-born,” indicating that certain beings/persons are described as taking birth or manifesting in brāhmaṇa form.

It enumerates groups by number and attributes (ornamented, of similar kind) and specifies that three are associated with brāhmaṇa embodiment, serving as a descriptive link in a larger list or account.