Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Mārkaṇḍeya’s Birth and Boon; Puṣkara’s Glory; Rāma’s Śrāddha; Refuge-Hymn to Śiva

सुष्वाप तां निशां तत्र भ्रातृभार्यासमन्वितः । विभावर्यवसाने तु स्वप्नांते रघुनंदनः

suṣvāpa tāṃ niśāṃ tatra bhrātṛbhāryāsamanvitaḥ | vibhāvaryavasāne tu svapnāṃte raghunaṃdanaḥ

Di sana baginda tidur melalui malam itu, ditemani isteri saudaranya. Namun pada penghujung malam—tatkala mimpi berakhir—Raghunandana (Rāma) …

सुष्वापslept
सुष्वाप:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ताम्that
ताम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निशाम्night
निशाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, स्थानवाचक क्रियाविशेषण
भ्रातृ-भार्या-समन्वितःaccompanied by his brothers' wives
भ्रातृ-भार्या-समन्वितः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक) + भार्या (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त from सम्-अन्-वि-इ धातु/सम्-अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः (तृतीया-तत्पुरुषः) — 'भ्रातृभार्याभिः समन्वितः' (accompanied by brothers' wives)
विभावरी-अवसानेat night’s end
विभावरी-अवसाने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविभावरी (प्रातिपदिक) + अवसान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) — 'विभावर्याः अवसाने' (at the end of the night)
तुbut/then
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वयार्थक निपात (contrastive particle)
स्वप्न-अन्तेat the end of the dream
स्वप्न-अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) — 'स्वप्नस्य अन्ते' (at the end of the dream)
रघु-नन्दनःRaghu’s descendant (Rama)
रघु-नन्दनः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः) — 'रघोः नन्दनः' (descendant/son of Raghu)

Narrator (Purāṇic narrator continuing the story; specific dialogue-pair not explicit in this single śloka)

Concept: Rest and vigilance alternate; the end of night symbolizes awakening from māyā-like dream into purposeful action.

Application: Treat sleep as sacred reset; on waking, recollect purpose (saṅkalpa) before action.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet forest shelter under a star-strewn sky: Rāma lies in composed sleep, the scene wrapped in protective calm. The air feels suspended, as if the last moments of a dream hover above him like a translucent veil, hinting that dawn will bring a turning point.","primary_figures":["Rāma","brother’s wife (as referenced, kept modest and non-sensational)"],"setting":"Simple forest dwelling/āśrama resting area with kusa mats, a small oil lamp dying down, trees silhouetted","lighting_mood":"moonlit with faint lamp-glow","color_palette":["midnight blue","silver moonlight","smoky gray","soft ochre","pine green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma reclining on a simple bed-mat with a gentle halo even in sleep; subdued gold leaf on halo and lamp; ornate border; night sky stylized with gold dots; figures rendered with traditional modesty and devotional restraint.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Intimate nocturne—Rāma sleeping in a forest pavilion, delicate lines and cool palette; moonlight washes the scene; a faint dream-cloud motif above his head; minimal ornament, emphasis on quiet realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlines, stylized sleeping posture of Rāma with serene face; lamp and trees as iconic shapes; deep blues and greens with warm yellow highlights; mural border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Night scene framed by floral borders; stylized stars and lotus motifs; Rāma resting at center with symmetrical trees and peacocks; deep indigo cloth ground with gold detailing, devotional calm."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","distant owl call","soft crackle of dying lamp","gentle breeze","deep silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भ्रातृभार्यासमन्वितः = भ्रातृ-भार्या-समन्वितः; विभावर्यवसाने = विभावरी-अवसाने; स्वप्नांते = स्वप्न-अन्ते; रघुनंदनः = रघु-नन्दनः

R
Raghunandana (Rāma)

FAQs

‘Raghunandana’ means “the delight/descendant of the Raghu dynasty,” a common epithet for Śrī Rāma.

It signals a transition point in the story—events are about to shift after a dream sequence or a dream-like interval at night’s end.

Not explicitly; it is primarily narrative setup. Any ethical or devotional teaching would be drawn from the surrounding context of the chapter rather than from this line alone.