Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Cosmic Time, Cycles of Creation and Dissolution, and the Varāha Uplift of Earth

ततः कालात्मको योसौ विरिंचा वा स उच्यते । संसारपातमत्यर्थं घोरमल्पाल्पसारवत्

tataḥ kālātmako yosau viriṃcā vā sa ucyate | saṃsārapātamatyarthaṃ ghoramalpālpasāravat

Sesudah itu, Dia yang berhakikat sebagai Kala (Waktu) juga disebut Viriñca (Brahmā). Terjerumus ke dalam saṃsāra amat mengerikan, bagaikan sesuatu yang hanya memiliki sedikit, sedikit sari pati.

ततःthereafter/from that
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (ablatival adverb)
कालात्मकःhaving time as its essence
कालात्मकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + आत्मक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (कालः आत्मा यस्य/कालात्मको); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; यः इत्यस्य विशेषण
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
असौthat one
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘that (yonder)’
विरिञ्चाViriñca (Brahmā)
विरिञ्चा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविरिञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ब्रह्मा-नाम
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उच्यतेis called
उच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
संसारपातम्fall into saṃsāra
संसारपातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + पात (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (संसारे पातः / संसारस्य पातः); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
अत्यर्थम्excessively
अत्यर्थम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (adverb: excessively)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पातम् इत्यस्य विशेषण
अल्पाल्पसारवत्having very little essence
अल्पाल्पसारवत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + अल्प (प्रातिपदिक) + सार (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (अल्पः अल्पः सारः यस्य/अल्पसारवत्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; घोरम्/पातम् इत्यस्य उपमानविशेषण

Unspecified (narratorial voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Time (kāla) governs cosmic processes; even Brahmā (Viriñca) is linked with time-bound creation, while saṁsāra is dreadful and insubstantial—driving the seeker toward liberation.

Application: Contemplate impermanence daily to reduce attachment; prioritize practices that outlast time—nāma, bhakti, vrata, and ethical living—over fleeting gains.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: netherworld

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast cosmic wheel of Time turns in the sky, its spokes marked by ages and dissolutions; beneath it, beings tumble toward a dark whirlpool labeled saṁsāra, clutching at fragile, crumbling objects. Above the wheel, a calm, timeless radiance hints at the beyond—inviting the viewer from dread into dispassion.","primary_figures":["Brahmā (Viriñca) as time-linked creator","personified Kāla (as a shadowy cosmic force)","falling beings (symbolic)","a distant, serene Vishnu-radiance (implicit refuge)"],"setting":"cosmic expanse with a time-wheel over an abyss-like ocean of existence","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["midnight black","storm gray","molten gold","blood red","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: monumental Kāla-wheel with gold leaf spokes; Brahmā on a lotus near the wheel’s hub; below, a stylized whirlpool of saṁsāra with tiny figures; strong contrasts, embossed gold for the wheel and halos, deep maroons and greens, ornate borders framing the cosmic drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a poetic yet ominous sky with a delicately painted wheel of time; small figures near a dark river-whirlpool; subtle gradations of gray-blue, restrained reds, fine linework, a calm luminous corner suggesting transcendence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold circular kāla-chakra dominating the panel; Brahmā and symbolic beings arranged in rhythmic bands; intense reds/yellows against dark ground, thick black outlines, temple-wall narrative energy.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular mandala as kāla-chakra with decorative motifs; outer ring shows saṁsāra as swirling waves with tiny symbolic figures; deep indigo cloth, gold and red accents, intricate borders with lotuses to contrast dread with the promise of liberation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","distant thunder","conch shell (warning tone)","temple bell (single heavy strike)","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: योसौ = यः + असौ; संसारपातमत्यर्थं = संसारपातम् + अत्यर्थम्; घोरमल्पाल्पसारवत् = घोरम् + अल्पाल्पसारवत्.

K
Kāla (Time)
V
Viriñca (Brahmā)
S
Saṃsāra

FAQs

Viriñca is a common epithet of Brahmā. The verse associates him with Kāla to stress that creation and cosmic administration unfold under the governing principle of time—birth, change, and dissolution.

It suggests being drawn into repetitive worldly becoming—cycles of birth and death—experienced as a perilous descent because it binds consciousness to impermanence and suffering.

The verse encourages discernment (viveka): worldly pursuits may appear substantial but are ultimately insubstantial and fleeting, prompting a turn toward lasting spiritual aims such as liberation and devotion.