Shloka 41

पौर्णमास्यामतस्तद्वत्सपत्नीकः पितामहः । उपासनीयो विदुषा परत्रा भीतिमिच्छता

paurṇamāsyāmatastadvatsapatnīkaḥ pitāmahaḥ | upāsanīyo viduṣā paratrā bhītimicchatā

Oleh itu, pada hari purnama juga, Pitāmaha (Brahmā) bersama permaisurinya hendaklah dipuja oleh orang berilmu yang menginginkan bebas daripada ketakutan di alam akhirat.

paurṇamāsyāmon the full-moon day
paurṇamāsyām:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpaurṇamāsī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
atastherefore
atas:
Hetu (Reason marker)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore/from this)
tadvatlikewise
tadvat:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Roottadvat (अव्यय)
Formअव्यय; 'likewise'
sapatnīkaḥaccompanied by (his) wife
sapatnīkaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + patnī (प्रातिपदिक) + -ka (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषणम् (qualifying pitāmahaḥ): 'with wife'
pitāmahaḥthe grandfather (Pitāmaha/Brahmā)
pitāmahaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
upāsanīyaḥto be worshipped
upāsanīyaḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootupa-ās (धातु) + anīya (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (अनīय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भाव्य/विधेयार्थः: 'to be worshipped'
viduṣāby a learned person
viduṣā:
Karta (Agent-in-instrumental/कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
paratrāin the hereafter
paratrā:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय; 'in the next world/thereafter'
bhītimfear
bhītim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
icchatādesiring
icchatā:
Karta (Agent qualifier)
TypeAdjective
Rootiṣ (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; 'desiring' (agreeing with viduṣā)

Pulastya (traditionally narrating) to Bhīṣma (listener) — speaker attribution inferred from common Padma Purāṇa dialogue framing in Sṛṣṭikhaṇḍa.

Concept: Learned worship on Paurṇamāsī of Brahmā with his consort grants fearlessness regarding the afterlife—ritual knowledge becomes existential protection.

Application: Use full-moon days for reflective worship and ethical inventory; let ritual become a reminder to live so that ‘paratra-bhīti’ (fear of consequences) diminishes through dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous full moon hangs over a quiet sacrificial courtyard where a learned worshipper offers flowers and ghee-lamp light to four-faced Brahmā seated on a lotus. Beside him, his consort (Sarasvatī/Brāhmī) holds a vīṇā and scripture, while the night air feels protective, as if fear itself is being dissolved into moonlight.","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","Brahmā’s consort (Sarasvatī/Brāhmī)","a learned worshipper (vidvān)"],"setting":"Moonlit yajña-śālā or temple courtyard with lotus motifs, water pot, ladle, and a small altar; distant silhouettes of palm/peepal trees.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","pale blue","lotus pink","saffron","deep maroon"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā with four faces seated on a lotus throne, consort Sarasvatī beside him with vīṇā, full-moon disc rendered with gold leaf, ornate arch and jewelry, rich maroon-red background, ritual implements in foreground, blessing gesture conveying ‘abhaya’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil Paurṇamāsī night scene, cool moonlit palette, delicate trees and courtyard architecture, Brahmā and Sarasvatī softly radiant, learned devotee offering lamp, refined facial features, gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Brahmā and Sarasvatī in symmetrical composition, bold outlines, flat pigments, large eyes, moon motif above, ritual altar below, decorative lotus borders, emphasis on protective calm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus with Brahmā seated, moon disc and floral garlands framing, intricate border of lotuses and jasmine, deep indigo night background with gold highlights, small devotees at the bottom offering lamps."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","soft flowing water","single temple bell","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: पौर्णमास्यामतस्तद्वत्सपत्नीकः → paurṇamāsyām + atas + tadvat + sapatnīkaḥ; भीतिमिच्छता → bhītim + icchatā.

B
Brahmā

FAQs

It recommends Paurṇamāsī as a suitable sacred time for upāsanā (devotional worship), specifically directing the learned practitioner to worship Brahmā (with his consort) on that day.

The verse frames worship (upāsanā) as a purposeful spiritual discipline: devotional reverence offered at an auspicious time is presented as a means to attain inner security and a better post-death state.

It encourages disciplined observance and reverent worship by the wise, linking one’s present conduct (regular sacred practice) with reduced anxiety about consequences in the hereafter.