Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Vow of the Bed of Good Fortune (Saubhāgya-śayana) and the Saubhāgyāṣṭaka

नमोस्तु पाटलायै तु पादौ देव्याः शिवस्य च । शिवायेति च संकीर्त्य जयायै गुल्फयोर्द्वयोः

namostu pāṭalāyai tu pādau devyāḥ śivasya ca | śivāyeti ca saṃkīrtya jayāyai gulphayordvayoḥ

Dengan mengucap “Namo’stu Pāṭalāyai”, hendaklah memberi sembah pada kaki Dewi dan Śiva; sambil melagukan “Śivā” lakukan penghormatan; dan dengan menyebut “Jayā” bersembahlah pada kedua buku lali.

नमःsalutation
नमः:
Sambandha (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable interjection)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (Benediction/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive use), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पाटलायैto Pāṭalā
पाटलायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपाटला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेष/अन्वयार्थ
पादौ(the) two feet
पादौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शिवायto Śiva
शिवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/इत्यर्थ (quotative)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
संकीर्त्यhaving recited
संकीर्त्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम् + कीर्त् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having recited/proclaimed’
जयायैto Jayā
जयायै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
गुल्फयोःof the two ankles
गुल्फयोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुल्फ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
द्वयोःof the two
द्वयोः:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; संख्यावाचक

Unspecified (context not provided in the excerpt; likely part of a litany/nyāsa-style praise within the Sṛṣṭikhaṇḍa narration)

Concept: Mantra-guided attention sanctifies each limb and action; devotion becomes precise through embodied remembrance.

Application: Before prayer or work, do a brief mindful ‘nyāsa’: touch feet/ankles (or simply recollect) and dedicate movement to dharma; let speech be auspicious (śivāya).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee kneels before the deity, hands poised in precise mudrā, touching the feet and ankles in sequence while softly chanting. Subtle luminous glyphs—‘Pāṭalā’, ‘Śivā’, ‘Jayā’—appear like golden script near the corresponding limbs, suggesting nyāsa as a bridge between body and divinity.","primary_figures":["a devotee performing nyāsa","Gaurī and Śiva (as the worship focus, implied)"],"setting":"quiet temple interior with close-up focus on feet/ankles of the deity icon, ritual flowers scattered on the floor","lighting_mood":"lamp-lit","color_palette":["warm amber","gold script","stone gray","deep maroon","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close, devotional composition emphasizing the deity’s feet and anklets, devotee’s hands in mudrā, golden mantra-script motifs (‘Pāṭalā’, ‘Śivā’, ‘Jayā’) floating; gold leaf heavy, rich maroon backdrop, ornate anklets and foot-lotus pedestal.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate vignette with delicate hands touching the deity’s feet, fine anklet details, soft lamp glow; subtle calligraphic mantra wisps, refined facial features, gentle gradients and quiet reverence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized feet and anklets with bold outlines, devotee in profile, mantra syllables as decorative bands; earthy pigments, symmetrical framing, temple-wall aesthetic with patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central foot-lotus pedestal motif surrounded by floral borders and small lamps; mantra words integrated into the border design in gold, deep indigo ground, symmetrical devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft japa murmurs","single bell chime","incense smoke hush","silence between syllables"]}

Sandhi Resolution Notes: नमोस्तु = नमः + अस्तु (ः + अ → ओ); शिवायेति = शिवाय + इति; गुल्फयोर्द्वयोः = गुल्फयोः + द्वयोः (ः + द → र् sandhi).

D
Devī
Ś
Śiva
Ś
Śivā
P
Pāṭalā
J
Jayā

FAQs

Yes. The verse assigns sacred names (Pāṭalā, Śivā, Jayā) to specific body regions (feet and ankles), which is characteristic of nyāsa-like devotional recitation.

Here they function as divine designations linked to the feet (Pāṭalā) and ankles (Jayā), used for reverential salutation within a devotional formula rather than as narrative characters.

It emphasizes bhakti through nāma-saṃkīrtana (uttering the divine name “Śivā”) and reverential salutation to Devī and Śiva, expressing sanctity even in specific bodily loci (feet/ankles).