Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Rite of Tree Consecration and the Merit of Planting Sacred Trees

सर्वान्कामानवाप्नोति पदं चानन्तमश्नुते । यश्चैवमपि राजेन्द्र वृक्षं संस्थापयेद्बुधः

sarvānkāmānavāpnoti padaṃ cānantamaśnute | yaścaivamapi rājendra vṛkṣaṃ saṃsthāpayedbudhaḥ

Dia memperoleh segala kenikmatan yang dihajati dan mencapai kedudukan yang tiada berpenghujung, tidak binasa. Dan wahai raja yang utama, orang bijaksana yang menegakkan (menanam) sepohon pokok dengan cara demikian juga meraih buah pahala yang sama.

सर्वान्all
सर्वान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural (all) qualifying कामान्
कामान्desires
कामान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; Accusative plural (desires)
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present 3rd sg (attains)
पदम्state/abode
पदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular (state/abode)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अनन्तम्endless
अनन्तम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular qualifying पदम् (endless)
अश्नुतेobtains/enjoys
अश्नुते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present 3rd sg Ātmanepada (enjoys/obtains)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (who)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus/in this way)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: also/even)
राजेन्द्रO best of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (O king of kings)
वृक्षम्a tree
वृक्षम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Accusative singular (tree)
संस्थापयेत्should establish
संस्थापयेत्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्थाप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative 3rd sg (should establish)
बुधःa wise man
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (wise man)

Not explicitly stated in the provided excerpt (addressing a king: 'rājendra')

Concept: Establishing a tree with proper rite yields both worldly fulfillments and an imperishable spiritual state.

Application: Perform tangible, life-supporting service (planting/protecting trees) as worship; dedicate the merit to Vishnu and the welfare of beings.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A king listens as a sage points to a newly established tree—its trunk wrapped with sacred thread, its base ringed by lamps and flowers. Above, a subtle celestial vision shows the ‘ananta’ horizon: Vishnu’s radiant presence implied through a distant conch-and-disc aura, linking ecological dharma to eternal attainment.","primary_figures":["sage instructor","king (rājendra)","villagers performing tree installation"],"setting":"royal garden edge near a village path, with a ceremonial sapling platform and offerings","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["emerald green","lotus pink","sky blue","radiant gold","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage addressing a crowned king beside a ceremonially established tree wrapped in sacred thread, lamps and flower garlands at its base; gold leaf aura suggesting Vishnu’s ananta-pada in the background with conch and discus motifs, rich reds/greens, gem-like ornaments, ornate arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical garden scene—sage instructing the king, villagers tying garlands to a young tree; delicate foliage, soft blues and greens, refined faces, a faint celestial glow in the sky hinting at Vishnu’s presence, tranquil yet wondrous mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—king and sage in profile near a decorated tree altar, lamps arranged symmetrically; warm gold-yellow background with green canopy, stylized conch-disc symbols in the upper register, temple-wall compositional bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central sacred tree with ornate floral borders, lamps and lotuses; king and sage at the sides, a Vishnu-symbol mandala (shankha-chakra) above; deep indigo with gold, intricate vines, peacocks perched on branches, devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drum softly in distance","temple bells","rustling leaves","crowd murmur fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वान्कामानवाप्नोति = सर्वान् + कामान् + अवाप्नोति (न्-क्/न्-अ संधि); चानन्तम् = च + अनन्तम्; यश्चैवमपि = यः + च + एवम् + अपि (विसर्ग-संधि); संस्थापयेद्बुधः = संस्थापयेत् + बुधः (द्-भ् संधि)

FAQs

The verse praises establishing or planting a tree (vṛkṣa-saṃsthāpana / vṛkṣa-ropana) as a meritorious act that yields both worldly and spiritual rewards.

It indicates an imperishable, limitless spiritual attainment—an enduring state or goal beyond temporary results.

It links personal welfare with a public-benefit duty: supporting life through planting trees is upheld as dharma that brings lasting merit.