The Procedure for the Consecration of a Pond
पुनर्दिनानि होतव्यं चत्वारि राजसत्तम । चतुर्थीकर्म कर्त्तव्यं देयं तत्रापि शक्तितः
punardināni hotavyaṃ catvāri rājasattama | caturthīkarma karttavyaṃ deyaṃ tatrāpi śaktitaḥ
Wahai raja yang paling utama, sekali lagi selama empat hari hendaklah dipersembahkan ahuti dalam homa; dan pada hari keempat lakukanlah upacara yang ditetapkan, serta berikanlah dana di situ menurut kemampuan.
Unspecified (context-dependent narrator/teacher addressing a king: “rājasattama”)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: punar + dināni → punardināni; tatra + api → tatrāpi.
It instructs that a homa/oblations be continued for four more days, followed by a specific “fourth-day rite” (caturthī-karma), along with appropriate gifts (dāna).
The verse stresses proportional giving—donations should be made “according to one’s capacity” (śaktitaḥ), aligning ritual duty with responsible ethics.
“Rājasattama” means “best among kings.” The exact individual depends on the surrounding dialogue in Adhyaya 27, but the instruction is directed to a royal listener.