Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

The Procedure for the Consecration of a Pond

सामगौ पश्चिमे स्थाप्यावुत्तरेण अथर्वणौ । उदङ्मुखो दक्षिणतो यजमान उपाविशेत्

sāmagau paścime sthāpyāvuttareṇa atharvaṇau | udaṅmukho dakṣiṇato yajamāna upāviśet

Setelah menempatkan dua pelantun Sāma di sebelah barat dan para pendeta Atharva di sebelah utara, yajamāna hendaklah duduk di sisi selatan dengan wajah menghadap ke utara.

सामगौthe two Sāma-veda priests
सामगौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसामग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); सामवेद-गायक/ऋत्विज्
पश्चिमेin the west
पश्चिमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Masc/Neut), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); दिशावाचक
स्थाप्यौare to be placed
स्थाप्यौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + स्थाप्य (कृदन्त)
Formकृदन्त—यत्/तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), पुंलिङ्ग (Masculine), द्विवचन (Dual); कर्मणि (to be placed)
उत्तरेणon the north (side)
उत्तरेण:
Adhikarana (Spatial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); दिशावाचक-तृतीया (adverbial: 'on the north side')
अथर्वणौthe two Atharva-veda priests
अथर्वणौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअथर्वण् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), द्विवचन (Dual); अथर्ववेद-सम्बद्ध ऋत्विजौ
उदङ्मुखःfacing north
उदङ्मुखः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदङ्-मुख (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (उदङ् = उत्तराभिमुख + मुख)
दक्षिणतःto the south (side)
दक्षिणतः:
Adhikarana (Spatial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदक्षिणतः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक-अव्यय (ablatival adverb: 'from/on the south side')
यजमानःthe sacrificer
यजमानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयजमान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उपाविशेत्should sit down
उपाविशेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-विश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद; उपसर्गौ—उप, आ

Narrator/teacher voice within a ritual instruction passage (specific dialogue speaker not explicit in the provided verse).

Concept: Dharma is enacted through alignment—outer orientation trains inner orientation; the body becomes a compass for sacred intention.

Application: Before prayer or important work, choose a consistent, calm orientation and posture; let external order support internal steadiness.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Around a square ritual altar near the pond, four groups of priests form a living compass: Sāma-chanters in the west with veena-like melodic gestures, Atharva priests in the north holding protective herbs and water pots. On the south side, the yajamāna sits facing north, hands folded, as if gazing toward an unseen spiritual summit.","primary_figures":["sāmaga priests","atharvaṇa priests","yajamāna","assistant priests"],"setting":"Pond-side yajña pavilion with a central altar, directional markers, and ritual vessels; lotus leaves drift at the pond edge.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sandstone beige","copper bronze","lotus white","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: mandala-like arrangement of four Vedic priest groups around a central altar by a lotus pond; gold leaf highlights on altar, kalasha, and priest ornaments; rich reds/greens; symmetrical directional composition; the yajamāna seated south facing north with a subtle golden aura of resolve.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical pond-side pavilion with priests placed by cardinal directions; delicate detailing of garments and instruments; cool mountain-like clarity in the air; soft shading and refined faces; gentle ripples in water reflecting the ritual mandala.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic arrangement of priests in four directions; stylized lotus pond and altar; strong pigment blocks; expressive eyes; ornamental borders resembling temple murals; emphasis on north-facing yajamāna posture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala composition with lotus motifs; priests as four petals around the altar; deep indigo background with gold; intricate floral borders; peacocks and lotuses framing the north-facing yajamāna, suggesting auspicious ascent (uttara)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low Vedic humming","soft hand cymbals","water lapping","breeze through leaves","brief silences between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: स्थाप्यावुत्तरेण = स्थाप्यौ + उत्तरेण (औ + उ → आवु); उदङ्मुखो = उदङ्मुखः (विसर्ग-लोप before voiced consonant/ओ-आदेश).

FAQs

It gives a ritual seating/placement instruction: where specific priests (Sāma chanters and Atharva priests) are positioned, and where the yajamāna sits while facing north.

In many Vedic and Purāṇic ritual conventions, directions carry symbolic and procedural significance; facing north is often prescribed for particular rites and seating protocols to maintain the correct ritual orientation.

The verse emphasizes discipline and correctness in sacred action (karma): reverence for order, precision, and tradition in performing religious duties.