Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

The Āditya-Śayana (Ravi-Śayana) Vow: Night-Meal Discipline, Nakṣatra Limb-Worship, and the Unity of Sūrya and Śiva

इत्यादिकांगानि च पूजयित्वा विश्वेश्वरायेति शिरोभिपूज्यम् । अत्रापि भोक्तव्यमतैलमन्नममांसमक्षारमभुक्तशेषम्

ityādikāṃgāni ca pūjayitvā viśveśvarāyeti śirobhipūjyam | atrāpi bhoktavyamatailamannamamāṃsamakṣāramabhuktaśeṣam

Setelah memuja pelbagai anggota (tatacara) demikian, hendaklah menundukkan kepala dengan hormat sambil mengucap, “(Sembah) kepada Viśveśvara.” Di sini juga, hendaklah makan makanan tanpa minyak, tanpa daging, tanpa bahan alkali/terlalu masin, dan hanya baki yang telah dipersembahkan terlebih dahulu—iaitu prasāda.

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
आदिक-अङ्गानिthe limbs beginning with (etc.)
आदिक-अङ्गानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआदि (प्रातिपदिक) + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having done)
विश्वेश्वरायto Viśveśvara (Lord of the universe)
विश्वेश्वराय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविश्वेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; चतुर्थी (4th/Dative); एकवचन (Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative particle)
शिरसाwith the head
शिरसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन (Singular)
अभिपूज्यम्to be worshipped (revered)
अभिपूज्यम्:
Karma (Object to be done/कर्म)
TypeVerb
Rootअभि-पूज् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्); कर्मणि/भावे; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थ (also/even)
भोक्तव्यम्should be eaten
भोक्तव्यम्:
Kriya (Obligation/विधि)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्); भावे/कर्मणि; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया एकवचन (Nom/Acc sg)
अतैलम्without oil
अतैलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-तैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); नञ्-समासार्थ (without oil)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular)
अमांसम्without meat
अमांसम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); नञ्-समासार्थ (without meat)
अक्षारम्without alkali/salt
अक्षारम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-क्षार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); नञ्-समासार्थ (without alkaline/salty additive)
अभुक्त-शेषम्leaving no leftovers / with remainder not eaten
अभुक्त-शेषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-भुक्त (कृदन्त/प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन (Singular); नञ्-पूर्वपद; ‘unconsumed remainder’

Not explicitly specified in the provided excerpt (contextual narrator/instructor voice within Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: Worship culminates in humility (bowing) and purity of consumption: eat only offered remnants, with restraint from indulgent, violent, or stimulating foods.

Application: Before eating, pause to offer mentally or ritually; adopt sattvic restraint (less oil, no meat) especially on vow-days; treat food as sacred trust, not mere consumption.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet closing moment after worship: the devotee bows with head lowered before the shrine, hands folded, while a small plate of offered food (prasāda) rests beside flowers and bilva leaves. In the background, a simple kitchen hearth and clean vessels suggest the vow’s dietary restraint—no oil, no meat—transformed into sacred simplicity.","primary_figures":["devotee (vratin)","Viśveśvara/Śiva (liṅga or icon)","temple attendant (optional)"],"setting":"Temple or home shrine with lamp, offering plate, water pot, and a clean dining space set apart for prasāda.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ghee-gold","clean ivory","leaf green","soft vermillion","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee prostrating before a Viśveśvara shrine; gold leaf lamp glow, ornate arch, gem-like highlights on vessels; a prasāda plate with simple oil-free rice and fruits; rich reds and greens, intricate border motifs of folded hands and offering bowls.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic shrine scene with delicate brushwork; devotee bowing, small lamp casting soft light; minimal, refined interior with clean vessels and a simple prasāda plate; cool shadows, gentle naturalism, lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized devotee in añjali mudrā before liṅga; bold outlines, warm lamp-lit palette; clear depiction of offering plate and restraint foods; symmetrical temple-wall composition with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine with devotee bowing; lotus and floral borders; deep blue background with gold highlights; prasāda plate emphasized as sacred remainder; peacocks and floral filigree framing the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","low tanpura drone","gentle footfall (prostration)","faint incense crackle","silence after mantra"]}

Sandhi Resolution Notes: इत्यादिकांगानि→इति+आदिक-अङ्गानि; विश्वेश्वरायेति→विश्वेश्वराय+इति; शिरोभिपूज्यम्→शिरसा+अभिपूज्यम्; अत्रापि→अत्र+अपि; भोक्तव्यमतैलमन्नममांसमक्षारमभुक्तशेषम्→भोक्तव्यम्+अतैलम्+अन्नम्+अमांसम्+अक्षारम्+अभुक्त-शेषम्

V
Viśveśvara

FAQs

It frames post-worship consumption as an act of ritual purity and restraint: simple, non-indulgent food supports a sāttvika disposition and keeps the focus on devotion rather than sensory pleasure.

Viśveśvara means “Lord of the universe,” a title commonly associated with Śiva (notably at Kāśī), and here it functions as the invoked deity to whom one bows after completing the worship-steps.

It indicates food that is taken only after it has first been offered in worship—i.e., sanctified leftovers (prasāda/naivedya-śeṣa), emphasizing that eating is subordinate to the act of offering.