Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

वेश्यानामपि यो धर्मस्तं नो ब्रूहि तपोधन । कथयिष्ये वदत्तासां यद्दाल्भ्यश्चैकितायनः

veśyānāmapi yo dharmastaṃ no brūhi tapodhana | kathayiṣye vadattāsāṃ yaddālbhyaścaikitāyanaḥ

Wahai khazanah tapa, beritahulah kami dharma dan tata laku yang terpakai bahkan bagi para pelacur istana. Aku akan menuturkan apa yang telah dinyatakan oleh Dālbhya dan Caikitāyana tentang mereka.

वेश्यानाम्of courtesans
वेश्यानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवेश्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even/also)
यःwhich/that (dharma)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
धर्मःduty/law
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नःto us
नः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative) बहुवचन-रूपम्; अत्र सम्प्रदानार्थे (to us)
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तपोधनO ascetic (wealth of tapas)
तपोधन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (तपः एव धनम् यस्य = whose wealth is austerity)
कथयिष्येI will narrate
कथयिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिच्-रूपः)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपदम्
वदत्O one who speaks
वदत्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; (हे वदत् = O speaker)
तासाम्of those (women)
तासाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
यत्what/that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
दाल्भ्यःDālbhyā (sage)
दाल्भ्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदाल्भ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ऋषिनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एकितायनःEkitāyana (sage)
एकितायनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएकितायन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ऋषिनाम

Narrator/sage addressing another ascetic (tapodhana); specific names not explicit in this single verse

Concept: Dharma is not suspended by social status; even courtesans have a code of conduct that can align life toward purification and merit.

Application: Avoid moral absolutism that dehumanizes; ask ‘what is the next right action’ for any person’s situation; support ethical pathways and reform rather than condemnation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of ascetics sits beneath a banyan, respectfully questioning a radiant tapodhana about the dharma applicable even to courtesans. Palm-leaf texts lie open, and the atmosphere is compassionate—seeking guidance rather than judgment.","primary_figures":["tapodhana (austerity-rich sage)","inquiring sages/disciples","Dālbhya","Caikitāyana"],"setting":"forest gurukula clearing with banyan tree, deer nearby, manuscripts and water pot (kamaṇḍalu)","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["banyan green","sandalwood beige","sunrise gold","terracotta","ink black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central tapodhana seated on a carved wooden seat, disciples in semicircle, palm-leaf manuscripts and kamaṇḍalu in foreground; ornate gold leaf haloing, rich reds/greens, temple-like framing, stylized flora, jewel-toned garments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn in a forest classroom; delicate faces, soft shadows; the sage gestures in teaching mudrā while disciples listen; cool greens, pale gold sky, fine textile patterns, minimal gilding.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: teaching scene with bold outlines; the guru’s large eyes and calm smile; disciples in rhythmic arrangement; red/yellow/green pigments, floral borders, wall-painting texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: instructional tableau framed by lotus and creeper borders; central medallion of the guru teaching; side motifs of lamps and lotuses; deep indigo background with gold detailing, Nathdwara ornamental density."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["birds at dawn","rustling leaves","soft mridanga drone (subtle)","silence between question and answer"]}

Sandhi Resolution Notes: वेश्यानाम्+अपि → वेश्यानामपि; धर्मः+तम् → धर्मस्तम्; तम्+नः → तं नो; यत्+दाल्भ्यः+च+एकितायनः → यद्दाल्भ्यश्चैकितायनः.

D
Dālbhya
C
Caikitāyana

FAQs

It introduces a discussion on dharma (ethical conduct) specifically as it applies to veśyās (courtesans), framed as an authoritative teaching attributed to sages Dālbhya and Caikitāyana.

It primarily sets up the teaching: the speaker asks for the dharma to be explained and promises to narrate what earlier sages stated.

It implies that dharma is not limited to a single class or life-situation; moral responsibility and norms of conduct are discussed as applicable across social roles.