Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Bhīma-Dvādaśī

Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse

तास्तु तेषां ततो दत्वा भक्ष्यभोज्येन तर्पितान् । कृत्वा वै ब्राह्मणान्सर्वान्छत्रैर्नानाविधैस्तथा

tāstu teṣāṃ tato datvā bhakṣyabhojyena tarpitān | kṛtvā vai brāhmaṇānsarvānchatrairnānāvidhaistathā

Kemudian dia memberikan anugerah itu kepada mereka dan memuaskan mereka dengan makanan serta hidangan; dan dia memuliakan semua brāhmaṇa dengan payung (cetra) pelbagai jenis.

ताःthose (cows)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); ‘गावः’ (cows) पुनरुक्त-सूचक
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle), विशेष/विरोधार्थे (but/indeed)
तेषाम्to/for them (of them)
तेषाम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.)/नपुंसक (n.), षष्ठी (Gen. 6), बहुवचन (pl.)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), तदनन्तरम् (thereafter)
दत्वाhaving given
दत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having given’
भक्ष्य-भोज्येनwith eatables and food
भक्ष्य-भोज्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक) + भोज्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), एकवचन (sg.); द्वन्द्व-समास (edibles and foods)
तर्पितान्satiated; satisfied
तर्पितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतृप् (धातु) → तर्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP, क्त), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); ‘ब्राह्मणान्’ विशेषण
कृत्वाhaving done; having made
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having made/done’
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle), निश्चयार्थे (indeed)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.); ‘ब्राह्मणान्’ विशेषण
छत्रैःwith umbrellas
छत्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया (Instr. 3), बहुवचन (pl.)
नाना-विधैःof various kinds
नाना-विधैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (m./n.), तृतीया (Instr. 3), बहुवचन (pl.); ‘छत्रैः’ विशेषण
तथाlikewise; also
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘also/likewise’ अर्थे

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Dharma is enacted through atithi-satkāra and dāna—satisfying brāhmaṇas with food and honoring them with appropriate gifts.

Application: Feed and honor teachers, elders, and guests without humiliation; give season-appropriate, dignified necessities (here, umbrellas) that protect life and support dharma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A generous donor stands in a courtyard prepared for ritual hospitality, where rows of brāhmaṇas sit on clean mats after a sumptuous meal. Attendants present ornate umbrellas of varied designs—silk canopies, palm-leaf parasols, and embroidered shades—symbolizing protection and honor bestowed with humility.","primary_figures":["dānapati (pious donor)","brāhmaṇas","attendants"],"setting":"ritual courtyard with banana-stem pillars, water pots, serving vessels, and a shaded mandapa","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron","ivory white","emerald green","vermillion","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a mandapa scene of brāhmaṇas seated after bhojana, the donor offering multiple ornate umbrellas; heavy gold leaf on parasol rims and jewelry, rich red-green textiles, symmetrical composition, traditional South Indian iconographic detailing, polished wooden pillars and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard hospitality scene with delicate linework; brāhmaṇas in white with subtle ochre borders, the donor in muted saffron; varied parasols painted with fine patterns; soft landscape beyond the courtyard wall, lyrical naturalism and refined faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments; donor presenting parasols to seated brāhmaṇas under a temple-like canopy; strong reds/yellows/greens, stylized eyes, decorative borders with lotus and creepers.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional hospitality tableau framed by intricate floral borders; parasols rendered as lotus-like canopies; deep indigo background with gold highlights; peacocks and stylized lotuses around the mandapa, emphasizing auspicious dāna as an offering to Hari’s order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","murmur of satisfied diners","rustle of cloth","gentle courtyard birds"]}

Sandhi Resolution Notes: तास्तु = ताः + तु. सवत्साश्च (previous verse) similar. ब्राह्मणान्सर्वान्छत्रैः = ब्राह्मणान् + सर्वान् + छत्रैः. नानाविधैस्तथा = नाना-विधैः + तथा.

B
Brāhmaṇas

FAQs

It highlights dāna (charitable giving) and atithi-sevā—satisfying brāhmaṇas with food and honoring them with additional gifts (here, umbrellas).

The verse presents a complete model of hospitality: immediate nourishment (bhakṣya-bhojya) plus respectful honoring through useful items, reflecting dharmic generosity.

That generosity should be practical and respectful—ensuring others are truly satisfied (tarpita) and honored, not merely given something nominal.