The Bhīma-Dvādaśī
Kalyāṇinī) Vow and the Anangadāna-Vrata (with a Courtesan-Conduct Discourse
प्रवर्तकोऽस्य धर्मस्य पांडुसूनुर्महाबलः । यस्य तीक्ष्णो वृको नाम जठरे हव्यवाहनः
pravartako'sya dharmasya pāṃḍusūnurmahābalaḥ | yasya tīkṣṇo vṛko nāma jaṭhare havyavāhanaḥ
Penggerak dharma ini ialah putera Pāṇḍu yang maha gagah—dia yang di dalam perutnya menyala api havyavāhana pembawa persembahan, tajam, dikenali sebagai Vṛka.
Uncertain (context not provided; likely within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework typical of the Padma Purāṇa narration)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: hasya
Sandhi Resolution Notes: प्रवर्तकोऽस्य = प्रवर्तकः + अस्य (विसर्ग-सन्धि); पांडुसूनुर्महाबलः = पाण्डुसूनुः + महाबलः; भेदः: हव्यवाहनः = हव्य-वाहनः (समास)
The verse uses the general epithet “Pāṇḍusūnu” (son of Pāṇḍu). Without adjacent verses, the specific Pāṇḍava cannot be fixed with certainty from this single line alone.
“Havyavāhana” is a standard epithet of Agni, the sacrificial fire that carries offerings (havis) to the gods; here it is described as blazing within the person’s belly, i.e., intense inner fire/digestive-sacrificial energy.
It links dharma with inner power: the promoter of dharma is characterized by strength and an intense inner “fire,” suggesting disciplined vitality (tejas) directed toward righteous action.