Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

नमो गोर्य्यै नमः पुष्ट्यै नमः कांत्यै नमः श्रियै । रंभायै ललितायै च वामदेव्यै नमो नमः

namo goryyai namaḥ puṣṭyai namaḥ kāṃtyai namaḥ śriyai | raṃbhāyai lalitāyai ca vāmadevyai namo namaḥ

Sembah sujud kepada Gaurī; sembah sujud kepada Puṣṭi; sembah sujud kepada Kānti; sembah sujud kepada Śrī. Sembah sujud kepada Rambhā dan Lalitā; sembah sujud berulang-ulang kepada Vāmadevī.

नमःsalutation
नमः:
Prayojaka/Discourse (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), छान्दस-रूपम्: 'नमो' इति पाठभेदः (Vedic-style variant 'namo')
गौर्यैto Gaurī
गौर्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojaka/Discourse (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नमस्कारार्थक-निपात (salutatory particle)
पुष्ट्यैto Puṣṭi (nourishment)
पुष्ट्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojaka/Discourse (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नमस्कारार्थक-निपात (salutatory particle)
कान्त्यैto Kānti (splendor)
कान्त्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojaka/Discourse (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नमस्कारार्थक-निपात (salutatory particle)
श्रियैto Śrī
श्रियै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
रम्भायैto Rambhā
रम्भायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
ललितायैto Lalitā
ललितायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootललिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
वामदेव्यैto Vāmadevī
वामदेव्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवामदेवी (प्रातिपदिक; वाम + देवी)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन (Singular); कर्मधारयः (descriptive)
नमःsalutation
नमः:
Prayojaka/Discourse (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), छान्दस-रूपम्: 'नमो' इति पाठभेदः (Vedic-style variant 'namo')
नमःsalutation
नमः:
Prayojaka/Discourse (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नमस्कारार्थक-निपात (salutatory particle)

Unspecified (a devotional recitation/stotra-style verse within the narrative context)

Concept: Repeated salutations to auspicious powers (puṣṭi, kānti, śrī) cultivate inner prosperity and devotional steadiness.

Application: Use a short daily litany of divine qualities—nourishment, radiance, prosperity—to reframe desires into prayer and gratitude.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circular mandala of Devī-nāmas floats above a ritual space, each name personified as a graceful goddess-form: Puṣṭi with overflowing grain, Kānti with a radiant aura, Śrī seated on a lotus, Rambhā and Lalitā as celestial dancers, and Vāmadevī as a serene, protective presence. The devotee’s folded hands anchor the composition, suggesting repetition—‘namo namah’—as a rhythmic visual pulse.","primary_figures":["Gaurī","Puṣṭi","Kānti","Śrī (Lakṣmī)","Rambhā","Lalitā","Vāmadevī","a devotee"],"setting":"Temple courtyard or inner hall with rangoli/kolam patterns, brass lamps, and a low platform for offerings.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","saffron","ivory","peacock green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Śrī on a lotus with gold leaf halo; surrounding six Devī-forms in a circular arrangement like a garland of names; gem-studded crowns, rich reds and greens, ornate jewelry; brass lamps and offering plates at the bottom; heavy gold embellishment emphasizing auspiciousness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical circular composition; Śrī on a lotus at center, other Devīs as delicate figures around; soft pastel pinks and greens, fine textile patterns, gentle facial expressions; a small temple pavilion with carved pillars and a calm sky beyond.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Devī faces with large eyes; bold outlines; Śrī central with lotus and elephants suggested in stylized motifs; surrounding Devīs in symmetrical panels; dominant reds/yellows/greens with rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus throne with Śrī; surrounding floral medallions containing Devī-forms; intricate lotus vines, peacocks at corners, gold detailing on deep blue cloth; border filled with repeating ‘śrī’ and lotus motifs in Nathdwara-inspired ornament."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["hand cymbals (manjira)","temple bells","tanpura drone","soft footfalls of circumambulation"]}

Sandhi Resolution Notes: पाठे 'नमो' इति रूपं सर्वत्र 'नमः' (नमस्) इत्यस्य पदसन्धि/छान्दस-रूपम्। 'गोर्य्यै' = 'गौर्यै' (वर्तनीभेदः/द्वित्वलेखनम्)।

G
Gaurī
P
Puṣṭi
K
Kānti
Ś
Śrī
R
Rambhā
L
Lalitā
V
Vāmadevī

FAQs

The verse is a hymn of salutations to feminine divine forms and qualities—Gaurī, Puṣṭi, Kānti, Śrī, Rambhā, Lalitā, and Vāmadevī—expressing reverence to the Devī through multiple epithets.

Listing multiple names functions as nāma-vandanā (name-based reverence), acknowledging the Goddess as manifesting many powers—prosperity (Puṣṭi), radiance (Kānti), fortune (Śrī), and graceful divinity (Lalitā)—within a unified devotional act.

It models humility and gratitude: by offering repeated salutations, the devotee recognizes that auspicious qualities such as prosperity, beauty, and well-being are ultimately gifts of the divine and should be approached with reverence rather than entitlement.