Previous Verse
Next Verse

Shloka 174

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

इत्येवमुक्ते रुद्रेण विष्णुः प्रोवाच सादरम् । नाहं धर्मं ख्यापयिष्ये स्वकीयं शंकराधुना

ityevamukte rudreṇa viṣṇuḥ provāca sādaram | nāhaṃ dharmaṃ khyāpayiṣye svakīyaṃ śaṃkarādhunā

Apabila Rudra berkata demikian, Viṣṇu menjawab dengan penuh hormat: “Wahai Śaṅkara, kini aku tidak akan mengisytiharkan dharma-ku sendiri.”

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
उक्तेwhen it was said
उक्ते:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय)
Formभूतकालिक-कृदन्त (past participle) used as सति-सप्तमी; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karaṇa (Agent in locative absolute)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootस + आदर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
ख्यापयिष्येI shall proclaim/make known
ख्यापयिष्ये:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootख्यै (धातु) + णिच् (causative)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (causative: ‘make known’)
स्वकीयम्one's own
स्वकीयम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वकीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (dharmaṃ)
शंकरby Śaṅkara
शंकर:
Karaṇa (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: now)

Viṣṇu

Concept: Even the Supreme speaks with decorum: Viṣṇu declines to self-proclaim ‘my own dharma’ in that moment, modeling humility and appropriate delegation in teaching.

Application: Practice humility: let actions and qualified teachers speak; avoid self-praise, and choose the right time/person to convey teachings for maximum benefit.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Viṣṇu, serene and luminous, raises a gentle hand in respectful refusal while addressing Śaṅkara. Rudra listens with composed dignity; the atmosphere is not conflict but refined etiquette—two cosmic powers honoring each other’s role in teaching dharma, with a quiet hush over the assembly.","primary_figures":["Viṣṇu","Rudra (Śaṅkara)","Celestial attendants/sages (silent witnesses)"],"setting":"A calm celestial hall with lotus-carved columns; a low pedestal with scriptures and ritual items sits untouched, emphasizing ‘not now’ restraint.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["midnight blue","soft gold","ash white","rose red","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu and Shankara in a respectful dialogue, Vishnu’s palm raised in gentle refusal; heavy gold leaf halos and jewelry, rich maroon and emerald drapery, ornate arch and pillars, scripture pedestal in foreground with embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet conversational scene with subtle gestures and refined facial expressions; cool blues and ash tones, delicate shading; minimalistic court setting with a small scripture stand; lyrical stillness and balanced composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized eyes; Vishnu’s gesture of restraint emphasized; Shankara with ash-toned body and crescent iconography; warm red-yellow-green palette with temple-wall framing and patterned borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central duo of Vishnu and Shankara framed by lotus borders; deep blue ground with gold highlights; delicate floral filigree; small scripture pedestal motif repeated in border panels to symbolize dharma transmission."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","silence between phrases","tanpura drone","faint conch (very distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: ityevamukte = iti + evam + ukte; nāhaṃ = na + aham; śaṃkarādhunā = śaṃkara + adhunā (external sandhi: a + a → ā).

R
Rudra
V
Viṣṇu
Ś
Śaṅkara

FAQs

Viṣṇu is speaking, responding respectfully after Rudra (Śaṅkara) has spoken.

The verse highlights restraint and deference in matters of dharma—Viṣṇu indicates that he will not assert or advertise “his own” dharma at that moment, especially in the presence of Śaṅkara.

By portraying Viṣṇu addressing Rudra as Śaṅkara with respect, it frames their exchange as cooperative and reverential rather than competitive, reinforcing a theology of concord between the deities.