Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

नाम्ना च लोकविख्यातामग्र्यानंदकरीमिमां । यदा शुक्लतृतीयायामषाढर्क्षं भवेत्क्वचित्

nāmnā ca lokavikhyātāmagryānaṃdakarīmimāṃ | yadā śuklatṛtīyāyāmaṣāḍharkṣaṃ bhavetkvacit

Dan amalan ini, yang masyhur di dunia dengan namanya serta paling membawa sukacita—apabila pada tithi ketiga dalam paruh terang (Śukla) muncul nakshatra Āṣāḍhā pada suatu ketika, maka pada saat itulah ia wajar diamalkan.

नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental (3rd), Singular; ‘by name’
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
लोकविख्याताम्world-famous
लोकविख्याताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootलोक + विख्यात (ख्यात-धातुज कृदन्त/प्रातिपदिक); लोकविख्यात (समास-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (लोके विख्याता); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative (2nd), Singular
अग्र्याexcellent, foremost
अग्र्या:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअग्र्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (पाठानुसार ‘अग्र्याम्’ अपेक्षित; here taken as sandhi/orthographic shortening); Feminine, Accusative, Singular
आनन्दकरीम्bringing joy
आनन्दकरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआनन्द + करी (कृ-धातुज कृदन्त/प्रातिपदिक); आनन्दकरी (समास-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आनन्दं करोति); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative (2nd), Singular
इमाम्this (one)
इमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Demonstrative pronoun; Feminine, Accusative (2nd), Singular
यदाwhen
यदा:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb/conjunction)
शुक्लतृतीयायाम्on the bright third lunar day
शुक्लतृतीयायाम्:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल + तृतीया (प्रातिपदिक); शुक्लतृतीया (समास-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (शुक्ला सा तृतीया); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Locative (7th), Singular
आषाढर्क्षम्the Āṣāḍhā nakṣatra
आषाढर्क्षम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआषाढ + ऋक्ष (प्रातिपदिक); आषाढर्क्ष (समास-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (आषाढ-नामकं ऋक्षम्); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative (1st), Singular
भवेत्may occur, should be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; Optative, 3rd person, Singular
क्वचित्at some time, somewhere
क्वचित्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 22).

Concept: A named, world-renowned observance becomes especially potent when performed on Śukla Tṛtīyā aligned with the Āṣāḍhā nakṣatra.

Application: Track lunar calendar (pañcāṅga) for tithi–nakṣatra conjunctions; plan worship, fasting, and charity on such alignments with a clear sankalpa and ethical conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A night sky charted like a sacred mandala: the bright fortnight’s third moon glows while the Āṣāḍhā constellation shines in alignment. Below, devotees prepare a clean altar with white flowers and darbha, as if the cosmos itself signals the correct moment for the joy-giving observance.","primary_figures":["devotees performing sankalpa","a jyotiṣi/priest indicating the nakṣatra","subtle personification of Tithi and Nakṣatra as celestial beings"],"setting":"courtyard shrine with a pañcāṅga manuscript, starry sky overhead, ritual vessels arranged neatly","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","midnight blue","pearl gray","saffron glow","jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: celestial tithi–nakṣatra alignment above a shrine, moon rendered with gold leaf halo, ornate star mandala with gem-like dots, devotees in white garments holding ritual trays, rich red-green borders, sacred manuscript (pañcāṅga) highlighted with gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate moonlit courtyard, cool blues and silvers, a priest pointing to Āṣāḍhā in the sky, devotees arranging white flowers and darbha, refined facial expressions of anticipation, subtle Himalayan horizon and lyrical night atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized celestial band with nakṣatra symbols, bold outlines, moon as a radiant disc, devotees preparing offerings, strong red-yellow-green palette balanced with deep blue background, decorative temple-wall framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: night-sky canopy filled with lotus and star motifs, ornate borders, devotees preparing a white-flower offering before a Vishnu-associated shrine, deep indigo cloth ground with gold highlights, peacocks and floral vines framing the auspicious timing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","night insects","gentle chanting","rustle of palm leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकविख्यातामग्र्या… = लोकविख्याताम् + अग्र्या + आनन्दकरीम् + इमाम्; शुक्लतृतीयायामषाढर्क्षम् = शुक्लतृतीयायाम् + आषाढर्क्षम्; भवेत्क्वचित् = भवेत् + क्वचित्.

FAQs

It links the observance to a specific combination: Śukla Tṛtīyā (the 3rd lunar day of the bright fortnight) occurring together with the Āṣāḍhā nakṣatra.

It says the observance is “world-famous by name,” but the actual name is not present in this single verse; it likely appears in adjacent verses.

The verse shows that Padma Purāṇa vratas are often timed by combining tithi (lunar day) and nakṣatra (lunar mansion), emphasizing precise ritual calendrics.