Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Agastya Arghya Rite and the Gaurī & Sārasvata Vows

with Origin Narratives and Merit Statements

भवानां च सहस्रं तु न दुःखी जायते क्वचित् । अग्निष्टोमसहस्रेण यत्फलं तदवाप्नुयात्

bhavānāṃ ca sahasraṃ tu na duḥkhī jāyate kvacit | agniṣṭomasahasreṇa yatphalaṃ tadavāpnuyāt

Bahkan seribu orang di antara kamu tidak akan menjadi dukacita pada bila-bila masa; dan dia memperoleh pahala yang sama seperti hasil seribu korban suci Agniṣṭoma.

भवानाम्of Bhavānī (worshippers/related persons)
भवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karta/Topic (कर्ता/वर्ण्य)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
तुindeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
दुःखीunhappy/sorrowful
दुःखी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; कर्तृविशेषणम्
जायतेis born/becomes
जायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present); आत्मनेपदम्; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन
क्वचित्ever/anywhere
क्वचित्:
Kāla/Deśa (काल/देश)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: at any time/anywhere)
अग्निष्टोम-सहस्रेणby (the merit of) a thousand Agniṣṭoma sacrifices
अग्निष्टोम-सहस्रेण:
Karaṇa/Upamāna (करण/उपमान)
TypeNoun
Rootअग्निष्टोम (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: अग्निष्टोमानां सहस्रेण); नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन
यत्-फलम्whatever fruit/result
यत्-फलम्:
Karta/Topic (कर्ता/वर्ण्य)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formसमासः (तत्पुरुषः: यत् फलम्); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
तत्that
तत्:
Karta/Correlative (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; ‘फलम्’ इत्यस्य अन्वयः
अवाप्नुयात्would obtain
अवाप्नुयात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 22)

Concept: Purāṇic vrata can confer merits comparable to grand Vedic sacrifices, democratizing spiritual attainment beyond costly śrauta rites.

Application: Do not postpone spiritual practice for lack of resources; consistent observance and sincere devotion can equal ‘large’ rituals in transformative power.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A symbolic split-scene: on one side, a vast Vedic Agniṣṭoma with multiple fires, priests, and soma vessels; on the other, a humble devotee performing the Rasakalyāṇinī vow with simple offerings—yet both are crowned by the same luminous merit-aura above. The composition visually declares equivalence: grandeur of rite and purity of devotion meet in one radiance.","primary_figures":["Vedic priests (ṛtviks)","Devotee (vratī)","Agni (sacrificial fire personified, optional)","Subtle deity radiance (Bhavānī)"],"setting":"Mythic ritual landscape: one half a śrauta yajña-śālā, the other a modest home/temple altar; joined by a shared celestial glow.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["flame orange","soma silver","sandalwood beige","royal blue","molten gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: diptych composition with gold-leaf aura unifying both panels—left: elaborate Agniṣṭoma with multiple altars, priests in white, blazing fires; right: devotee at a small shrine with offerings; heavy gold ornamentation, rich reds/greens, stylized flames, sacred symmetry, embossed halos.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined narrative split-scene with delicate architecture—yajña pavilion on one side, quiet domestic altar on the other; soft atmospheric mountains/trees; subtle luminous wash connecting both; cool palette with warm fire accents, fine facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined ritual pavilion with stylized fires and priests; adjacent simple altar scene; a single large halo-like mandala above both indicating equal phala; strong reds/yellows/greens, patterned textiles, temple-wall storytelling layout.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border with lotus and flame motifs; central circular aureole containing both yajña and vrata scenes; dense decorative detailing, deep blue background with gold and saffron highlights, rhythmic repetition of lamps and vessels."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","fire crackle","chanting chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्फलं = यत्-फलम् (त्+फ → त्फ); तदवाप्नुयात् = तत् अवाप्नुयात् (त्+अ → द); अग्निष्टोमसहस्रेण = अग्निष्टोम-सहस्रेण (समास)।

A
Agniṣṭoma

FAQs

It equates the spiritual merit (phala) gained here with the merit of performing a thousand Agniṣṭoma sacrifices, emphasizing extraordinary religious benefit.

It promises that “a thousand among you” will not become sorrowful at any time, presenting the teaching as a safeguard from duḥkha through dharmic merit.

The verse promotes confidence in dharmic practice by highlighting that sincere adherence can yield immense merit and well-being, comparable to major sacrificial undertakings.