Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Vrata–Dāna Compendium at Puṣkara: Puṣpavāhana’s Account and the Ṣaṣṭhī-vrata Purification Rite

कथितं तेन रुद्रेण महापातकनाशनम् । नक्तमब्दं चरित्वा तु गवासार्धं कुटुंबिने

kathitaṃ tena rudreṇa mahāpātakanāśanam | naktamabdaṃ caritvā tu gavāsārdhaṃ kuṭuṃbine

Demikianlah Rudra telah menyatakan amalan pemusnah dosa besar. Setelah mengamalkan vrata ‘naktam’ selama setahun, hendaklah seseorang menghadiahkan seekor lembu beserta tambahan setengah bahagian sebagai sedekah kepada seorang grihastha.

कथितम्(was) told
कथितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘told/declared’
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (Agent-instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3), एकवचन; instrumental pronoun
रुद्रेणby Rudra
रुद्रेण:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
महापातकनाशनम्destroyer of great sins
महापातकनाशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहापातक + नाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महापातकस्य नाशनम्)
नक्तम्at night
नक्तम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनक्त (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक अव्यय (at night)
अब्दम्for a year
अब्दम्:
Karma (Extent/कर्म-परिमाण)
TypeNoun
Rootअब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; ‘year’ (object of duration)
चरित्वाhaving practiced
चरित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having practiced/performed’
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक अव्यय (indeed/but)
गवासाof a cow
गवासा:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; ‘of a cow’ (in compound)
अर्धम्half
अर्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
कुटुम्बिनेto the householder (family man)
कुटुम्बिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootकुटुम्बिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; dative

Rudra (Śiva) (as referenced in the verse; immediate narrative speaker not explicitly stated here)

Concept: A year-long nakta observance, taught by Rudra as mahāpātaka-nāśana, culminates in go-dāna (cow-gift) with an additional share—linking tapas (restraint) with dāna (release).

Application: If a full-year vow is too heavy, adopt a scaled discipline: weekly nakta (one meal at night) or periodic fasting with mindful charity; pair restraint with a concrete act of giving at the end of the period.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra, calm and ash-smeared, instructs a devotee who sits with a vow-string tied at the wrist, a single night-meal set aside on a leaf-plate. At the completion of the year, the devotee leads a garlanded cow toward a humble householder’s doorway, offering it with an extra bundle of grain/cloth as the ‘half-share’ gift.","primary_figures":["Rudra (Śiva)","votary practitioner","householder recipient (kuṭumbin)","garlanded cow"],"setting":"forest-edge shrine transitioning to a village threshold, showing the vow’s movement from austerity to social generosity","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ash gray","midnight blue","ruddy copper","jasmine white","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rudra teaching nakta-vrata—Śiva with gold leaf halo, trident and calm gaze; devotee with vow-string and leaf-plate meal; concluding scene element of a garlanded cow being gifted to a householder with additional cloth/grain; rich reds/greens, heavy gold embellishment, ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: moonlit vow scene—Śiva instructing gently, devotee seated near a small shrine, subtle village doorway in the background where a cow is offered; cool blues and soft grays, delicate brushwork, intimate devotional realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic Rudra figure with bold outlines and stylized eyes, devotee and cow in clear profile, saturated pigments (blue/red/yellow/green) with ash-gray accents, temple-wall austerity meeting domestic dharma at the threshold.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional vow-completion tableau framed by floral borders—garlanded cow central, Rudra in a medallion above, devotee offering cloth and grain; deep indigo ground with gold detailing, lotus motifs and symmetrical ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["night insects","distant temple bell","soft drum (mridang) pulse","silence after key phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: नक्तमब्दं = नक्तम् + अब्दम्; गवासार्धं = गवाः? (पाठभेदे) / गवासा + अर्धम् (गो-षष्ठी एकवचन + अर्धम्); here resolved as गवासा + अर्धम्.

R
Rudra (Śiva)

FAQs

‘Naktam’ is a vow/discipline in which one eats only at night; here it is prescribed to be observed for a full year as part of expiation and purification.

The verse links vrata (discipline) with dāna (charitable gifting). Go-dāna to a kuṭumbin (householder) is presented as a meritorious act supporting social-religious life and functioning as a remedial gift connected with sin-removal.

It emphasizes a twofold ethic: personal restraint through sustained observance (vrata) and social responsibility through generosity (dāna), framed as a means of overcoming grave moral faults (mahāpātaka).