Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

यथानिर्दानवा भूमिस्तथा कार्यं त्वया विभो । जयार्थं चेह शक्रस्य भवता च मया सह

yathānirdānavā bhūmistathā kāryaṃ tvayā vibho | jayārthaṃ ceha śakrasya bhavatā ca mayā saha

Sebagaimana bumi telah dibebaskan daripada kaum Dānava, demikian juga tugas ini wajib engkau laksanakan, wahai Yang Maha Perkasa—demi kemenangan Śakra di sini—bersama aku.

यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (as/just as)
अनिर्दानवाःfree from Dānavas (probable)
अनिर्दानवाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन् + इर्? + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पाठदोष/दुर्बोध—सम्भाव्यः ‘अनिर्दानवाः’ = ‘दानव-रहिताः’ (a- + दानव)
भूमिःthe earth/land
भूमिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (so/in that manner)
कार्यम्should be done
कार्यम्:
Vidhi (विधि/कर्तव्यता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formयत्/तव्यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be done’
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
जयार्थम्for victory
जयार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootजय + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष/प्रयोजनार्थक (जयाय अर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adverbial ‘for victory’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भवताby you / with you
भवता:
Saha (सह/साकं)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (honorific ‘you’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
मयाby me / with me
मया:
Saha (सह/साकं)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-प्रयोगे अव्यय (preposition-like indeclinable: with)

Uncertain (context not provided; verse indicates a speaker urging a powerful ally to act for Indra’s victory).

Concept: Righteous governance requires coordinated effort; victory is framed as restoration of order, not personal conquest.

Application: Seek capable allies and align efforts toward a principled goal; remove harmful influences with disciplined teamwork.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding figure addresses a mighty ally beside a map-like vision of the earth, where dark Dānava shadows recede from fertile lands. Indra stands poised with vajra, while the speaker gestures toward a shared campaign—victory as a sacred duty.","primary_figures":["Indra (Śakra)","A powerful ally (deva/viśeṣa-vīra)","Narrating deva speaker"],"setting":"Celestial war-council near a sacrificial ground or deva assembly hall, with a symbolic globe/earth-vision hovering.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","sun-gold","storm gray","ivory","vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra seated in a jeweled court, a radiant earth-disc behind him showing Dānava figures fleeing; the speaker-deva points decisively, gold leaf on crowns and halos, rich maroon drapery, emerald pillars, ornate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined deva council scene with soft gradients, Indra in pale gold and blue, a delicate earth-vision painted like a miniature map; restrained yet intense expressions, cool sky tones and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Indra with bold outlines and large eyes, vajra emphasized, earth shown as a circular emblem with simplified figures; strong reds/yellows/greens, rhythmic composition conveying command and alliance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Indra motif framed by lotus borders, attendants and auspicious symbols; deep blue field with gold highlights, the earth-disc rendered with floral cartography, peacocks and cloud motifs suggesting victory and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drums (dundubhi)","thunder rumble","metallic weapon chime","crowd murmur of devas"]}

Sandhi Resolution Notes: चेह = च + इह. ‘अनिर्दानवा’ appears textually uncertain; interpreted as a- + दानव (‘without Dānavas’) for morphological tagging.

D
Dānava
B
Bhūmi (Earth)
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

It implies an ongoing Deva–Dānava conflict: the earth has been cleared of Dānavas, and the speaker presses a powerful figure to complete a further mission aimed at securing Indra’s victory.

The verse highlights responsibility and follow-through: once a harmful force is removed, the remaining duty must still be completed—cooperatively and for the protection of cosmic order.

Sṛṣṭikhaṇḍa often frames early cosmic order through conflicts and restorations; this verse reflects that pattern by linking divine action and duty to the stabilization of the world and Indra’s rule.