Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

एते चान्ये च बहवः पितामहमुपस्थिताः । अर्थो धर्मश्च कामश्च द्वेषो हर्षश्च सर्वदा

ete cānye ca bahavaḥ pitāmahamupasthitāḥ | artho dharmaśca kāmaśca dveṣo harṣaśca sarvadā

Mereka ini dan banyak yang lain berdiri menghadap Pitāmaha—artha (kekayaan), dharma (kebenaran), kāma (keinginan), dveṣa (kebencian) dan harṣa (kegembiraan), sentiasa hadir.

एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-प्रातिपदिक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
बहवःmany
बहवः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
पितामहम्(to) Pitāmaha/Brahmā
पितामहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उपस्थिताःhaving approached / present
उपस्थिताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्रियाविशेष-भावः ‘उपस्थित’ = उपस्थिताः (having approached/present)
अर्थःwealth / purpose
अर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कामःdesire
कामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
द्वेषःhatred
द्वेषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
हर्षःjoy
हर्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Narrator/primary storyteller within the Sṛṣṭi-khaṇḍa context (speaker not explicitly identifiable from the single verse alone)

Concept: All human aims and emotions—artha, dharma, kāma, as well as dveṣa and harṣa—stand before the creator, implying they are woven into the cosmic order and must be governed, not denied.

Application: Notice the ‘court’ within: when desire, aversion, joy, and duty arise, place them under dharma and remembrance of the Lord; choose actions that align artha/kāma with ethical restraint.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā’s celestial hall is filled with living abstractions: Artha arrives as a jeweled treasurer with ledgers, Dharma as a radiant judge holding a balance, Kāma as a youthful archer with flower-arrows, Dveṣa as a shadow-cloaked figure with narrowed eyes, and Harṣa as a bright dancer scattering petals. They stand in orderly attendance, suggesting that even conflicting impulses are part of creation’s administration.","primary_figures":["Brahmā (Pitāmaha)","Artha (personified)","Dharma (personified)","Kāma (personified)","Dveṣa (personified)","Harṣa (personified)"],"setting":"Celestial court with lotus pillars, manuscript banners, and a central dais","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["celestial gold","lapis blue","lotus pink","shadow black","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā enthroned on lotus dais with heavy gold leaf halo; attendants personified—Artha as jeweled treasurer, Dharma as luminous judge with balance, Kāma with floral bow, Dveṣa as dark-robed shadow figure, Harṣa as petal-scattering dancer—rich reds/greens, gem-studded ornaments, ornate archways and gold-embossed borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined celestial court with delicate architecture, Brahmā serene, personifications rendered with subtle symbolism (balance for Dharma, flower-bow for Kāma), Dveṣa as cool dark silhouette, Harṣa in bright flowing garments, soft clouds and lyrical spacing, cool palette with fine gold detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments, central Brahmā with large eyes, Dharma holding scales, Artha with treasure pot, Kāma with flower arrows, Dveṣa in dark tones, Harṣa in bright red-yellow dance pose, ornate floral borders and temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical court framed by lotus borders, central Brahmā, five personified forces arranged like petals around a lotus mandala, intricate floral and vine patterns, deep indigo background with gold highlights, stylized petals scattered by Harṣa, decorative script motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["courtly drum (mridangam soft)","temple bells","whispering wind (for Dveṣa)","petal-fall hush"]}

Sandhi Resolution Notes: चान्ये = च + अन्ये; पितामहमुपस्थिताः = पितामहम् + उपस्थिताः; धर्मश्च/कामश्च/हर्षश्च = धर्मः/कामः/हर्षः + च (visarga sandhi).

B
Brahmā (Pitāmaha)
A
Artha
D
Dharma
K
Kāma
D
Dveṣa
H
Harṣa

FAQs

It portrays Brahmā as the central cosmic authority before whom key forces and principles—human aims like artha, dharma, kāma, and emotions like dveṣa and harṣa—are depicted as present and attendant.

By naming artha, dharma, and kāma together, it echoes the Purāṇic framing of life as shaped by foundational pursuits and values, while also acknowledging that emotional tendencies (joy and hatred) accompany embodied existence.

The verse suggests that while desire and aversion naturally arise, dharma remains a constant reference point—implying that one should orient prosperity and pleasure under ethical discipline rather than be ruled by reactive emotions.