Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

आदित्यैर्वसुभिः साध्यैर्मरुद्भिर्दैवतैः सह । रुद्रैर्विश्वसहायैश्च यक्षराक्षसकिन्नरैः

ādityairvasubhiḥ sādhyairmarudbhirdaivataiḥ saha | rudrairviśvasahāyaiśca yakṣarākṣasakinnaraiḥ

Bersama para Āditya, Vasu, Sādhya, Marut dan sekalian makhluk ilahi; bersama para Rudra, penolong alam semesta; serta bersama Yakṣa, Rākṣasa dan Kinnara.

आदित्यैःwith the Ādityas
आदित्यैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
वसुभिःwith the Vasus
वसुभिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
साध्यैःwith the Sādhyas
साध्यैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
मरुद्भिःwith the Maruts
मरुद्भिः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
दैवतैःwith the deities
दैवतैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootदैवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक-उपपद (indeclinable: ‘together with’)
रुद्रैःwith the Rudras
रुद्रैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
विश्वसहायैः(as) helpers of the world
विश्वसहायैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्व-सहाय (प्रातिपदिक; विश्व + सहाय)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (‘विश्वस्य सहायाः’ = helpers of the world)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: ‘and’)
यक्षराक्षसकिन्नरैःwith Yakṣas, Rākṣasas, and Kinnaras
यक्षराक्षसकिन्नरैः:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootयक्ष + राक्षस + किन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (‘यक्षाश्च राक्षसाश्च किन्नराश्च’)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: The cosmos is sustained by coordinated orders of beings, each with a role in universal governance.

Application: Honor social and ecological roles without contempt; cultivate cooperation and reverence for the unseen supports of life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast celestial convocation unfolds like a living mandala: Ādityas radiate solar halos, Vasus gleam like elemental jewels, Sādhyas stand serene, and Maruts swirl as storm-lit youths. Rudras, fierce yet protective, form a ring of guardians while Yakṣas, Rākṣasas, and Kinnaras occupy the liminal edges—wild, musical, and otherworldly—signaling the universe’s full spectrum of beings.","primary_figures":["Ādityas","Vasus","Sādhyas","Maruts","Rudras","Yakṣas","Rākṣasas","Kinnaras"],"setting":"Celestial court suspended above cloud-oceans, with concentric circles like a cosmic yajña-maṇḍala; banners of the directions and faint constellations behind.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sun-gold","storm-silver","smoky violet","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand celestial sabhā with concentric halos around the Ādityas, Rudras as guardian ring, Maruts in swirling cloud motifs; heavy gold leaf for crowns and aureoles, rich vermilion and emerald garments, gem-studded ornaments, stylized lotus borders and temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical cosmic assembly on layered cloud terraces, delicate brushwork and refined faces; cool blues and soft greys for sky, golden accents for Ādityas, rhythmic placement of devatas like a mandala, subtle Himalayan-like distant peaks to suggest transcendence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant natural pigments; Rudras with intense eyes and dynamic poses, Maruts as wind-spirits, Ādityas with radiant discs; red-yellow-green dominance with controlled gold highlights, framed like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional cosmic mandala with lotus rosettes and floral borders; celestial beings arranged symmetrically around a central empty sanctum-space hinting at Vishnu’s unseen sovereignty; deep indigo ground, gold detailing, intricate motifs of clouds, peacocks, and stylized flames."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","low drone (tanpura)","distant thunder","wind"]}

Sandhi Resolution Notes: ādityair = ādityaiḥ (visarga sandhi before v). sādhyair = sādhyaiḥ. rudrair = rudraiḥ. viśvasahāyaiśca = viśvasahāyaiḥ + ca (ḥ + c → śc).

Ā
Ādityas
V
Vasus
S
Sādhyas
M
Maruts
R
Rudras
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
K
Kinnaras

FAQs

It signals a cosmic assembly: multiple divine and semi-divine orders are portrayed as participating together, emphasizing the Purāṇic vision of an interconnected universe.

The Rudras are a class of powerful deities associated with Rudra/Śiva; here they are characterized by their cosmic function—supporting and sustaining universal order.

The verse highlights cooperation and shared cosmic responsibility: many different beings have roles in sustaining the world, reflecting a Purāṇic ethic of duty (dharma) within one’s station.