Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

Puṣkara Mahatmya: Brahmā’s Lotus-Tīrtha, Sacrifice, Initiation, and Kṣetra-Dharma

किं मनुष्यैरुतस्त्रीभिरुत वर्णाश्रमान्वितैः । वसद्भिः किमनुष्ठेयमेतत्सर्वं ब्रवीहि मे

kiṃ manuṣyairutastrībhiruta varṇāśramānvitaiḥ | vasadbhiḥ kimanuṣṭheyametatsarvaṃ bravīhi me

Apa gunanya hanya berbicara tentang lelaki—atau perempuan—atau mereka yang teguh dalam dharma varṇa dan āśrama? Bagi sesiapa yang tinggal di sana, amalan apakah yang harus dilaksanakan? Terangkan semuanya kepadaku.

किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (interrogative: 'what?')
मनुष्यैःby men
मनुष्यैः:
Kartr/Agent (कर्ता-समूह)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
उतor/also
उत:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प/समुच्चयार्थक (particle: 'or/and also')
स्त्रीभिःby women
स्त्रीभिः:
Kartr/Agent (कर्ता-समूह)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
उतor/also
उत:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प/समुच्चयार्थक
वर्ण-आश्रम-अन्वितैःby those endowed with (their) varṇa and āśrama
वर्ण-आश्रम-अन्वितैः:
Kartr/Agent (कर्ता-समूह)
TypeAdjective
Rootवर्ण (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक) + अन्वित (प्रातिपदिक; √अन्वि/अनु-इ)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुषसमासः (वर्णाश्रमैः अन्विताः)
वसद्भिःby those residing
वसद्भिः:
Kartr/Agent (कर्ता-समूह)
TypeAdjective
Rootवस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (dwelling/residing)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (interrogative)
अनुष्ठेयम्is to be performed
अनुष्ठेयम्:
Kriya (Obligation/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-स्था (धातु)
Formकृत्य-प्रत्ययः यत् (gerundive/obligative); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'to be performed'
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम् (all/entire)
ब्रवीहिtell (me)
ब्रवीहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th) / षष्ठी (6th), एकवचन; (context: dative 'to me')

Unspecified interlocutor (questioner in the ongoing dialogue of Sṛṣṭikhaṇḍa 15)

Concept: Spiritual practice at a sacred place is not restricted to one demographic; the essential question is: what should be done (anuṣṭhāna) by anyone who resides there?

Application: Ask ‘what practice should I adopt now?’ rather than ‘what label am I?’—choose daily disciplines (japa, charity, restraint, worship) suited to your station.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A respectful questioner gestures toward a mixed gathering—men and women, ascetics and householders—assembled near the sacred grove, all awaiting guidance. The sage’s calm presence suggests a single dharmic thread that can be tailored to each life-stage, while the tīrtha landscape quietly sanctifies the scene.","primary_figures":["Questioner (interlocutor)","Teaching sage","Men pilgrims","Women pilgrims","Ascetics and householders"],"setting":"Tīrtha assembly near a forest clearing with a view of Puṣkara Lake/ghats implied, ritual platforms and shade trees","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","indigo","sandalwood tan","leaf green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage on a decorated seat addressing a diverse assembly of men and women across āśramas, hands folded; gold leaf on halos and ornaments, rich vermillion and emerald garments, ornate lotus-border framing the inclusive congregation at a tīrtha.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined group scene with varied figures—ascetic in ochre, householder couple, elderly pilgrim—listening to a sage; delicate brushwork, soft earth tones with cool blues, lyrical trees and water hinted in the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: tiered audience composition, bold outlines, expressive eyes, sage central with teaching gesture; natural pigments, strong reds/yellows/greens, stylized trees and water bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: congregation arranged around a central teaching medallion, floral borders with lotus and vine motifs, deep blue ground with gold highlights; intricate textile patterning, devotional community atmosphere."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["murmur of pilgrims","temple bells","wind through trees","soft water lapping"]}

Sandhi Resolution Notes: उतस्त्रीभिः → उत + स्त्रीभिः (त् + स् → त्स्). वर्णाश्रमान्वितैः → वर्ण + आश्रम + अन्वितैः (अ + आ → आ; समास). किमनुष्ठेयम् → किम् + अनुष्ठेयम् (म् + अ → मा). एतत्सर्वम् → एतत् + सर्वम् (त् + स → त्स).

FAQs

The verse asks what religious or ethical practices (anuṣṭhāna) should be followed by all residents—men, women, and those aligned with varṇa-āśrama duties.

No. By explicitly mentioning men, women, and varṇa-āśrama followers and still asking “what should be practiced,” it frames a broader, inclusive inquiry into proper conduct for all.

It implies that right practice should be clearly taught and accessible to everyone living in a place or situation, not limited to a single social or ritual classification.