Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

पुण्यतीर्थे तथा देशे वने वापि पितामह । स्वपत्न्या सहितो यज्ञं कुरुष्वास्मत्परिग्रहात्

puṇyatīrthe tathā deśe vane vāpi pitāmaha | svapatnyā sahito yajñaṃ kuruṣvāsmatparigrahāt

Wahai Pitāmaha, di tirtha yang mulia, atau di negeri yang suci, atau bahkan di rimba—laksanakanlah yajña bersama isteri sendiri, dengan menggunakan bekalan persembahan yang telah diterima daripada kami.

पुण्य-तीर्थेin a holy pilgrimage-place
पुण्य-तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः (पुण्यं तीर्थम्)
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-क्रियाविशेषणम् (also/likewise)
देशेin a place/region
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
वनेin a forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-निपात (also/even)
पितामहO grandsire
पितामह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
स्व-पत्न्याwith (your) own wife
स्व-पत्न्या:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण-सह), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य पत्नी = one's own wife)
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle from सह-इ/सह), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषणम् (त्वम् इति)
यज्ञम्sacrifice, rite
यज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कुरुष्वperform
कुरुष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (कुरुष्व)
अस्मत्-परिग्रहात्from our resources/possession
अस्मत्-परिग्रहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अस्माकं परिग्रहः = our possession/means)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to name the exact speaker reliably)

Concept: Ritual performed in a sanctified place, with proper companionship (patnī-sahita) and rightful provisions, becomes a powerful means of purification and cosmic alignment.

Application: Choose uplifting environments for spiritual practice; honor partnership and shared vows; ensure offerings are ethically obtained and respectfully used.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, addressed as Pitāmaha, stands with his wife beside a tranquil tīrtha where the forest opens to a clear bank; a yajña-kuṇḍa is prepared with darbha and vessels received as offerings. The scene blends pilgrimage serenity with ritual precision—smoke rising straight into a calm sky as if the place itself approves.","primary_figures":["Pitāmaha (Brahmā)","Brahmā’s wife (Sarasvatī/Śatarūpā, contextually stylized)","attendant donors (the ‘us’ offering provisions, optional)"],"setting":"Forest-edge tīrtha: riverbank or sacred pond, flowering trees, deer and birds at a respectful distance; yajña pavilion of leaves and cloth; ritual vessels arranged neatly.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["leaf green","river turquoise","sandalwood beige","sunlit gold","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā as Pitāmaha with four faces and gold halo, seated near a yajña-kuṇḍa at a lush tīrtha; his consort beside him; donors presenting ritual provisions; heavy gold leaf on ornaments and flames, rich greens and reds, ornate border with lotus and vine motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical forest-tīrtha scene with delicate trees and a winding waterbody; Brahmā and consort in refined attire performing yajña; soft dappled light, cool greens and turquoise, fine detailing of vessels and smoke curling upward.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized forest and water bands; Brahmā and consort in iconic poses; bold outlines, flat pigments; yajña fire rendered as rhythmic red-yellow shapes; temple-wall symmetry with vegetal motifs framing the rite.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha-yajña tableau framed by intricate floral borders; lotus clusters around the water; Brahmā and consort central with ritual fire; peacocks and cows at the margins in Nathdwara decorative idiom; deep blues/greens with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","forest birds","soft bell","fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: पुण्यतीर्थे = पुण्य + तीर्थे (कर्मधारय); वापि = वा + अपि; कुरुष्वास्मत्परिग्रहात् = कुरुष्व + अस्मत्परिग्रहात् (व + अ → वा); अस्मत्परिग्रहात् = अस्मत् + परिग्रहात्

P
Pitāmaha (Grandfather—commonly Brahmā)

FAQs

It allows the sacrifice to be performed not only at established tīrthas, but also in any sacred region or even in a forest—emphasizing sanctity, intention, and proper provision over a single fixed location.

In classical Vedic-ritual norms, many sacrifices are ideally performed by a householder together with the patnī (wife), indicating completeness of the rite and the dharmic household context.

It implies performing the rite with duly received/accepted means—i.e., using legitimate provisions or allotted resources—highlighting propriety, consent, and right conduct in religious action.