Previous Verse
Next Verse

Shloka 191

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

तत्र वै विबुधाः सर्वे मया सह सवासवाः । आगता वासमेष्यंति कपालं तत्र मोचय

tatra vai vibudhāḥ sarve mayā saha savāsavāḥ | āgatā vāsameṣyaṃti kapālaṃ tatra mocaya

Di sana sesungguhnya semua dewa—bersama aku dan bersama Indra—telah datang dan akan bersemayam. Di sanalah juga, lepaskanlah tengkorak itu.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक-अव्यय (emphatic particle)
विबुधाःgods/wise beings
विबुधाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (विबुधाः)
मयाwith me / by me
मया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-योगे अव्ययम् (preposition-like indeclinable)
सवासवाःalong with Indra(s) / with Vasava (Indra)
सवासवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ) + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः बहुव्रीहिः (वासवैः सह/वासवसहिताः)
आगताःhaving come / arrived
आगताः:
Kriya (Resultant state/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (विबुधाः इत्यस्य)
वासम्dwelling, residence
वासम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एष्यन्तिwill come/go (to)
एष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
कपालम्skull-bowl / skull
कपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकपाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
मोचयrelease / let go
मोचय:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; णिच्-प्रयोगः (causative sense possible: ‘cause to release’)

Unspecified (context needed to identify the dialogue speaker with certainty)

Concept: Certain sacred places function as ‘release-points’ where even divine beings resolve karmic burdens; surrender and expiation culminate in restoration of cosmic order.

Application: Identify one’s ‘skull’—a persistent guilt, resentment, or harmful habit—and consciously relinquish it through confession, restitution, and disciplined practice (japa, charity, service).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At a powerful riverbank tīrtha, the sky opens into a celestial court: devas descend in layered ranks, Indra with his vajra, and a luminous creator-figure ‘with me’ presiding. In the foreground, a solemn figure performs the act of releasing a skull at the tīrtha—an emblem of burden lifted—while the air vibrates with mantra and the place itself seems to breathe sanctity.","primary_figures":["Indra","the assembled Devas (Vibudhāḥ)","a creator-figure (Brahmā implied by ‘mayā saha’, uncertain)","a penitent figure releasing the skull (mythic agent, unspecified)"],"setting":"Riverbank tīrtha with ghāṭa steps, sacrificial platform, and a hovering celestial pavilion.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["storm-cloud indigo","electric gold","ivory white","saffron","emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand deva-sabhā above a river ghāṭa; Indra central with vajra, devas in symmetrical tiers; below, a penitent figure releases a skull at the tīrtha; heavy gold leaf halos, rich reds/greens, ornate archways, gem-studded crowns, sacred implements rendered with metallic highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: layered celestial descent over a quiet ghāṭa; delicate clouds, refined faces, Indra with subtle regalia; the skull-release act depicted with restrained drama; cool blues and soft golds, lyrical trees and river shimmer, intimate narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and iconic devas with large eyes; Indra and devas arranged in temple-wall registers; the skull as a clear symbolic object at the ghāṭa; strong red-yellow-green palette with deep blue background, ritual intensity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional tableau with patterned clouds and lotus borders; devas as decorative yet narrative figures; the tīrtha rendered with stylized waves and ghāṭa steps; intricate floral frames, deep blues and gold, symbolic skull motif integrated carefully as a purification emblem."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","chanting chorus","wind rising","brief silence after command"]}

Sandhi Resolution Notes: एष्यंति (पाठभेद) = एष्यन्ति; सवासवाः समासरूपम्; अन्यत्र विशेष-सन्धिः न।

V
Vibudhas (gods)
V
Vāsava (Indra)

FAQs

Vāsava is an epithet of Indra, the king of the gods (devas), derived from his association with the Vasus.

Kapāla commonly signifies a skull or skull-bowl; “to release it” can indicate discarding a burden, ending a vow/curse-related mark, or relinquishing a fearsome emblem—its precise sense depends on the surrounding narrative.

It highlights divine assembly and settlement (“taking up residence”) and introduces a symbolic act (casting off the kapāla), suggesting transition or purification tied to the episode’s setting.