Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

सूक्ष्ममूर्त्तिं महामूर्त्तिं विद्यामूर्त्तिममूर्तिकम् । कवचं सर्वदेवानां नमस्ये वारिजेक्षणम्

sūkṣmamūrttiṃ mahāmūrttiṃ vidyāmūrttimamūrtikam | kavacaṃ sarvadevānāṃ namasye vārijekṣaṇam

Aku bersujud kepada Yang Bermata Teratai—berwujud halus, berwujud agung, berwujud sebagai vidyā suci, namun tetap tanpa wujud—Dialah kavaca, perisai pelindung bagi semua dewa.

सूक्ष्म-मूर्तिम्subtle form
सूक्ष्म-मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसूक्ष्म (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; कर्मधारय: सूक्ष्मा मूर्तिः
महा-मूर्तिम्great form
महा-मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; कर्मधारय: महती मूर्तिः
विद्या-मूर्तिम्embodiment of knowledge
विद्या-मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक) + मूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Accusative, Singular; समास: विद्यायाः मूर्तिः (षष्ठी-तत्पुरुष)
अमूर्तिकम्formless
अमूर्तिकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + मूर्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular (qualifying implied deity; ‘formless’)
कवचम्armor/protection
कवचम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular (apposition/object of नमस्ये)
सर्व-देवानाम्of all the gods
सर्व-देवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Genitive, Plural; कर्मधारय: सर्वे देवाः
नमस्येI bow (reverently)
नमस्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; Present, 1st person singular (I bow)
वारिज-ईक्षणम्the lotus-eyed one
वारिज-ईक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवारिज (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular; बहुव्रीहि: वारिजे इक्षणे यस्य (lotus-eyed)

Unspecified narrator/devotee voice (a laudatory invocation within the chapter)

Concept: The Supreme is simultaneously subtle, vast, knowledge itself, and beyond form; taking refuge in Him is the ultimate protection.

Application: Use the Lord’s names as a mental ‘kavaca’ during fear or confusion; study sacred knowledge as worship, while remembering the Truth exceeds concepts.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The lotus-eyed Nārāyaṇa appears in layered revelation: a tiny, jewel-like subtle form at the heart, expanding into a vast cosmic silhouette that contains stars and oceans, while a translucent formless aura surrounds all. Around Him, the devas stand sheltered beneath a dome of light shaped like a protective cuirass, as if His presence itself is their armor.","primary_figures":["Nārāyaṇa (lotus-eyed)","Devas (Indra and others, sheltered)"],"setting":"A celestial court dissolving into a cosmic mandala; protective light-dome encircling the devas; lotus motifs floating in the air.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-flame gold","lotus pink","emerald green","deep indigo","opal white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central lotus-eyed Nārāyaṇa with multiple concentric forms (subtle heart-form, vast cosmic body, outer formless aura) rendered with heavy gold leaf; devas beneath a gold-embossed protective arch; rich red-green background, ornate jewelry, traditional South Indian iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate layered translucencies showing subtle-to-vast transformation; devas under a pale luminous canopy; cool indigo and soft pinks, refined faces, gentle lyrical mood with lotus blossoms drifting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, iconic lotus eyes, stylized protective kavaca-dome around devas; strong reds/yellows/greens with deep blue background; temple-wall symmetry and patterned halos.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-heavy composition with Nārāyaṇa centered, surrounded by floral borders; a protective aureole shaped like an ornate arch; deep blue ground with gold and pink lotuses, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","gentle conch (distant)","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: विद्यामूर्त्तिममूर्तिकम् = विद्या-मूर्तिम् + अमूर्तिकम्; वारिजेक्षणम् = वारिज-ईक्षणम्

V
Vishnu

FAQs

“Vārijekṣaṇa” is a standard epithet of Viṣṇu, describing his lotus-like eyes and indicating the verse is a devotional salutation to Viṣṇu.

The verse presents a theological synthesis: the Supreme can be approached through manifest forms (subtle, vast, and as sacred knowledge) while also transcending all form as the formless Absolute.

It means Viṣṇu is portrayed as the ultimate protector and sustaining power behind the devas—an image of divine refuge central to Vaiṣṇava bhakti.