Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Rudra’s Removal of Brahmahatyā; Kapālamocana and Avimukta Māhātmya; Origins of Nara and Karṇa

link to Arjuna/Karna query

दृष्ट्वा नारायणं देवं भिक्षां देहीत्युवाच ह । कपालं दर्शयित्वाग्रे प्रज्वलंस्तेजसोत्कटम्

dṛṣṭvā nārāyaṇaṃ devaṃ bhikṣāṃ dehītyuvāca ha | kapālaṃ darśayitvāgre prajvalaṃstejasotkaṭam

Melihat dewa Nārāyaṇa, dia berkata, “Berilah aku sedekah.” Sambil memperlihatkan mangkuk tengkorak di hadapan, dia menyala dengan teja yang dahsyat lagi menyilaukan.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive; indeclinable)
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Masculine, Accusative singular)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अप्पोजिशन/विशेष्य (Masculine, Accusative singular; in apposition)
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine, Accusative singular)
देहिgive
देहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Imperative, 2nd person singular, active)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person singular, active)
indeed
:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/expletive particle)
कपालम्skull-bowl
कपालम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकपाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Neuter, Accusative singular)
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootदर्शय (णिजन्त; √दृश्) → दर्शयित्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्यय; णिजन्त-धातु (causative gerund; indeclinable)
अग्रेin front
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; सप्तमी-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (adverbial locative: ‘in front’)
प्रज्वलन्blazing
प्रज्वलन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्र-√ज्वल् (धातु) → प्रज्वलत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (Present active participle; Masculine accusative singular)
तेजसाwith radiance
तेजसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (Neuter, Instrumental singular)
उत्कटम्fierce, intense
उत्कटम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (Masculine, Accusative singular; qualifying ‘प्रज्वलन्’)

Unspecified in the provided excerpt (a figure addressing Nārāyaṇa as a mendicant/ascetic).

Concept: Even the fiercest ascetic demand is ultimately situated within the Lord’s governance; the encounter tests the meaning of giving (dāna) and worthiness (pātratā).

Application: Discern the spirit behind requests—respond with steadiness, not fear; practice dāna with wisdom and compassion.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A blazing ascetic figure confronts Nārāyaṇa, thrusting forward a skull-bowl that glows as if filled with fire. The air ripples with heat; sparks and halos radiate outward, while Nārāyaṇa remains composed, His serenity contrasting the fierce brilliance of the mendicant’s demand.","primary_figures":["Nārāyaṇa (Vishnu)","Rudra/ascetic mendicant with kapāla (Bhikṣā imagery)"],"setting":"Mythic crossroads—bare ground with swirling ash and faint cosmic winds, suggesting a ritual-testing arena.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["incandescent white","flame orange","ash grey","midnight blue","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Nārāyaṇa calm with gold leaf aura and ornate jewelry, facing a fierce kapāla-bearing ascetic whose body is ash-smeared and surrounded by flame-like tejas; heavy gold embellishment on halos, deep red background, dramatic contrast between serenity and blaze, temple arch with trident and conch motifs subtly integrated.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine brushwork showing heat shimmer around the skull-bowl, delicate rendering of sparks; Nārāyaṇa’s tranquil face and soft blue garments; muted earth and ash tones with sharp orange highlights, minimal landscape to emphasize psychological tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, intense red/orange tejas around the kapāla, Nārāyaṇa in green-blue tones with bright yellow halo; stylized flames and swirling ash patterns, temple-wall symmetry with strong iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Nārāyaṇa with ornate floral border; the kapāla-bearing figure rendered with dramatic flame motifs; deep indigo cloth ground with gold detailing, lotus medallions framing the confrontation, peacocks at corners watching the divine drama."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["sharp temple bell strikes","conch burst","crackling fire","wind rush"]}

Sandhi Resolution Notes: देहीत्युवाच = देहि + इति + उवाच; दर्शयित्वाग्रे = दर्शयित्वा + अग्रे; प्रज्वलंस्तेजसोत्कटम् = प्रज्वलन् + तेजसा + उत्कटम् (अनुस्वार/सन्धि-लेखनभेद)।

N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)

FAQs

A figure sees Nārāyaṇa and asks for alms, displaying a skull-bowl, while appearing ablaze with intense spiritual radiance (tejas).

A kapāla often signifies austere mendicancy and renunciation; it marks a severe ascetic persona whose power is associated with tapas and tejas.

The verse highlights humility and the mendicant ideal—seeking sustenance as alms—while also indicating that spiritual power (tejas) can accompany renunciation.