Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Glory of Śrāddha at Sacred Fords and the Determination of the Kutapa Time

संसारमोचनं तीर्थं तथैव ऋणमोचनम् । एतेषु पितृतीर्थेषु श्राद्धमानंत्यमश्नुते

saṃsāramocanaṃ tīrthaṃ tathaiva ṛṇamocanam | eteṣu pitṛtīrtheṣu śrāddhamānaṃtyamaśnute

Ada tīrtha bernama Saṃsāra-mocana, pembebas daripada ikatan dunia; demikian juga tīrtha Ṛṇa-mocana, pelepas daripada hutang. Di tīrtha-tīrtha leluhur ini, sesiapa yang melaksanakan śrāddha memperoleh pahala yang tiada berkesudahan.

संसारमोचनम्Saṃsāra-mocana (liberation from worldly existence; name of a tīrtha)
संसारमोचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक) + मोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (संसारस्य मोचनम्) as name/epithet of tīrtha
तीर्थम्sacred place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Connector (अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
ऋणमोचनम्Ṛṇa-mocana (release from debt; name of a tīrtha)
ऋणमोचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋण (प्रातिपदिक) + मोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ऋणस्य मोचनम्)
एतेषुin these
एतेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7), बहुवचन; Locative Plural
पितृतीर्थेषुin the ancestral tīrthas
पितृतीर्थेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणां तीर्थम्)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
आनन्त्यम्infinite (merit/result)
आनन्त्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआनन्त्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अश्नुतेattains
अश्नुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Not explicitly specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Ritual duty (śrāddha at pitṛ-tīrthas) can become a vehicle for liberation—freedom from worldly bondage and from obligations conceived as ‘debts’.

Application: Address ‘debts’ in a dharmic way: care for parents/elders, practice honesty in obligations, and pair ritual remembrance with acts of charity; use the idea of ṛṇa-mocana as a prompt for ethical cleanup and spiritual recommitment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Two small shrines stand on a quiet riverbank path: one marked Saṃsāra-mocana, the other Ṛṇa-mocana. A pilgrim offers sesame-water and lamps; as the offerings touch the water, faint chains dissolve into light, and ancestral figures fade into peaceful radiance, suggesting release and reconciliation.","primary_figures":["a pilgrim-householder","pitṛs as luminous silhouettes","a priest-guide","personified ‘mocana’ as dissolving chains of light"],"setting":"Tranquil tīrtha path with twin shrines, ritual platform, water’s edge, and banyan shade","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","river blue-gray","white jasmine","copper bronze","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: twin shrine composition labeled Saṃsāra-mocana and Ṛṇa-mocana, pilgrim offering tila-tarpaṇa and dīpas, golden chains dissolving into radiant motifs above the water, pitṛs with subtle gold halos; heavy gold leaf on shrine towers and aura, rich vermilion and emerald accents, ornate border with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle dawn scene with two small shrines under a banyan, pilgrim kneeling with offering bowl, translucent ancestral forms in pale washes, symbolic chains dissolving into tiny star-like dots; cool-soft palette, refined faces, lyrical calm, delicate floral margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized twin shrines and figures with bold outlines, chains rendered as patterned bands breaking into lotus-like sparks, pitṛs as pale yellow silhouettes; red-yellow-green palette, temple-wall symmetry, decorative creepers framing the scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical twin-shrine layout with ornate floral borders, river surface filled with lotus motifs and floating lamps, dissolving chain patterns turning into gold dots, peacocks near the bank; deep blue background, gold detailing, devotional textile intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft flowing water","single bell strikes","low conch drone"]}

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; श्राद्धमानंत्यमश्नुते = श्राद्धम् + आनन्त्यम् + अश्नुते. ‘एतेषु … तीर्थेषु’ सप्तमी-बहुवचनम् अधिकरणे।

FAQs

It teaches that certain pitṛ-associated pilgrimage sites (tīrthas) are especially efficacious for śrāddha, granting “ānantya”—endless spiritual merit or benefit.

They indicate tīrthas associated with release: one from worldly bondage (saṃsāra) and one from burdens of obligation or debt (ṛṇa), aligning pilgrimage and ritual with moral-spiritual purification.

Because they are framed as tīrthas connected with the pitṛs (ancestors), where rites like śrāddha are considered particularly fruitful for ancestral satisfaction and the performer’s merit.