Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

देशं पुण्यमभीप्संतो विभुना च हितैषिणा । सुनाभं दिव्यरूपं च सत्यगं शुभविक्रमं

deśaṃ puṇyamabhīpsaṃto vibhunā ca hitaiṣiṇā | sunābhaṃ divyarūpaṃ ca satyagaṃ śubhavikramaṃ

Menginginkan negeri yang suci, dan dipimpin oleh Tuhan Yang Maha Perkasa lagi penyayang, mereka menemui Sunābha—berwajah ilahi, teguh pada kebenaran, serta berkeperkasaan yang membawa keberkatan.

देशम्region, country
देशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (देशम्)
अभीप्सन्तःdesiring, wishing to obtain
अभीप्सन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअभि-ईप्स् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्तृवाचक (ऋषयः इत्यर्थे)
विभुनाby the Lord, by the mighty one
विभुना:
Karana/Instrument or Sahakari (Agent-associate/करण/सह)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
हितैषिणाwell-wishing, seeking others' good
हितैषिणा:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहित-एषिन् (प्रातिपदिक); हित (प्रातिपदिक) + एषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (विभुना)
सुनाभम्having a good navel (epithet), well-centered
सुनाभम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-नाभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (देशम्)
दिव्यरूपम्of divine form, splendid
दिव्यरूपम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (देशम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
सत्यगम्going with truth, truthful
सत्यगम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्य-ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (देशम्)
शुभविक्रमम्of auspicious prowess
शुभविक्रमम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ-विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (देशम्)

Unclear from the single-verse excerpt (narrative voice not explicitly identified here).

Concept: Holy geography is not merely found but revealed through divine guidance and the presence of satya (truthfulness) and śubha-vikrama (auspicious power).

Application: Seek uplifting environments and mentors marked by truthfulness and benevolent intent; treat guidance toward sacred practice as grace rather than accident.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A band of austere sages, staffs and waterpots in hand, traverse a luminous forest path as an unseen divine presence subtly guides them. Ahead stands Sunābha, radiant and serene, his divine form marked by calm truthfulness and auspicious strength, as if the landscape itself recognizes him.","primary_figures":["Sages (ṛṣis)","Sunābha (divine figure)","Unseen Lord (Nārāyaṇa as guiding presence)"],"setting":"Forest pilgrimage route opening into a clearing suggestive of an emerging sacred kṣetra; distant river-glint hinted but unnamed.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron ochre","lotus pink","sapphire blue","leaf green","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant Sunābha standing in a forest clearing receiving approaching sages, heavy gold leaf halo and ornaments, rich vermilion and emerald textiles, stylized sacred flora, subtle Vishnu-symbol motifs in the background, temple-like symmetry and gem-studded detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate sages walking in single file through a lyrical forest, Sunābha poised in a calm stance, cool greens and pale blues, refined faces, gentle atmospheric perspective, small birds and flowering shrubs, a faint river shimmer beyond the trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, Sunābha with large expressive eyes and serene smile, sages with ochre robes and matted hair, dense stylized foliage, warm red-yellow-green palette, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional clearing framed by intricate floral borders and lotus motifs, sages approaching a central radiant figure, peacocks and cows as auspicious witnesses, deep indigo background with gold highlights, Nathdwara-like ornamentation and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["forest birds","soft footfalls on leaves","distant flowing water","gentle temple bell (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: अभीप्संतो = अभीप्सन्तः (शतृ-प्रत्ययान्त); सत्यगं = सत्यगम्; शुभविक्रमं = शुभविक्रमम्. श्लोके क्रियापदं लुप्तम् (उवाच/वर्णयामास इत्यादि प्रसङ्गतः)।

S
Sunābha

FAQs

It frames sacred geography as something to be actively sought (puṇya-deśa), suggesting that holy places are approached through purposeful pilgrimage-like intent and divine guidance rather than mere location.

Bhakti is implied through reliance on a benevolent, guiding Lord (vibhu hitaiṣin), highlighting divine grace and guidance as central to reaching auspicious, truth-aligned company.

The verse elevates satya (truthfulness) and śubha-vikrama (righteous, auspicious strength) as marks of an exemplary person, implying that seekers of holiness should value truth and benevolent power.