Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Puṣkara Invocation, the Dharma-Wheel at Naimiṣa, and the Padma Purāṇa Prologue

निःशेषेषु च लोकेषु वाजिरूपेण केशवः । ब्रह्मणस्तु समादेशाद्वेदानाहृतवानसौ

niḥśeṣeṣu ca lokeṣu vājirūpeṇa keśavaḥ | brahmaṇastu samādeśādvedānāhṛtavānasau

Kemudian Keśava mengambil rupa kuda, mengembara ke seluruh loka tanpa terkecuali, lalu menurut titah Brahmā, baginda membawa kembali Weda-Weda.

niḥśeṣeṣuin all, without remainder
niḥśeṣeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootniḥśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण (लोकेषु इति)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
vāji-rūpeṇain the form of a horse
vāji-rūpeṇa:
Karaṇa (Instrument/means/करण)
TypeNoun
Rootvāji (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रूप), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (वाजेः रूपम्)
keśavaḥKeśava (Viṣṇu)
keśavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
tuindeed, but
tu:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
samādeśātfrom the command
samādeśāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsamādeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
vedānthe Vedas
vedān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
āhṛtavānbrought, retrieved
āhṛtavān:
Kriyā (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√hṛ (धातु) + kta-vat (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्तः (क्तवत्-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; परस्मैपद-कर्तरि भूतकृत् (perfective past participial: 'having brought')
asauthat one (he)
asau:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम

Narrator (Purāṇic voice; specific dialogue pair not indicated in this single verse)

Concept: When sacred knowledge is threatened, the Lord actively restores it; śāstra is protected by divine will and upheld through rightful command (Brahmā’s injunction).

Application: Safeguard learning and ethical clarity: preserve texts, teach responsibly, and respond quickly when truth is distorted—without ego, as service to dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Keśava appears as a divine horse-form, mane streaming like white fire, galloping through layered realms—earth, sky, and luminous heavens—while carrying rescued Vedic bundles that glow with mantra-light. Brahmā, seated on a lotus, gestures a command mudrā, and the worlds align as if re-ordered by the return of śruti.","primary_figures":["Keśava (as horse-form, Hayagrīva-like)","Brahmā (Caturmukha)","celestial attendants (Gandharvas/Devas)"],"setting":"A cosmic corridor of lokas with floating lotuses, star-fields, and subtle planetary discs; Brahmā’s lotus-seat at the axis.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["moonlit white","sapphire blue","radiant gold","vermillion","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Hayagrīva-like Keśava in dynamic stride, gold leaf highlighting the mane and Veda bundles, Brahmā on a lotus throne with four faces, ornate aureoles, rich red-green drapery, jeweled crowns, embossed mantra-glyphs on the rescued scriptures, temple-arch framing with floral gold work.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a swift white horse-form deity moving across layered cloud-bands, delicate stars and pale moons, Brahmā on a pink lotus at one side, fine brushwork on the glowing manuscripts, cool blues and soft mauves, lyrical motion lines suggested by flowing scarves.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized horse-form Keśava with bold outlines and rhythmic curves, Brahmā with symmetrical four faces, flat fields of yellow-red-green, decorative cloud motifs, manuscript bundles rendered as bright ochre rectangles with script marks, temple-wall compositional balance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic lotus field with repeating lotus motifs, Keśava-horse at center carrying radiant Vedas, border filled with peacocks and floral vines, deep indigo ground, gold highlights on manuscripts and halos, symmetrical devotional layout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridangam strokes","wind rush","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: brahmaṇastu = brahmaṇaḥ + tu; samādeśād = samādeśāt; vedānāhṛtavān = vedān + āhṛtavān; āhṛtavān is kṛdanta (क्तवत्) functioning as finite-like predicate with implied 'āsīt'.

K
Keśava (Viṣṇu)
B
Brahmā
V
Vedas

FAQs

It portrays Keśava (Viṣṇu) as the preserver who restores sacred knowledge, retrieving the Vedas when they are lost or displaced.

The horse-form echoes the Hayagrīva motif—an avatāric or divine form associated with recovering and protecting the Vedas and divine learning.

Sacred knowledge is to be protected and restored; divine power is shown as serving dharma through obedience to rightful cosmic order (here, Brahmā’s directive).