Previous Verse

Shloka 63

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

इत्येवमादयो धर्मा गदिता ऋषिभिस्तदा । श्रुता रामेण महता सर्वलोकहितैषिणा

ityevamādayo dharmā gaditā ṛṣibhistadā | śrutā rāmeṇa mahatā sarvalokahitaiṣiṇā

Demikianlah, dharma ini dan yang lain-lain telah dihuraikan oleh para resi pada waktu itu. Semuanya didengari oleh Rama yang agung, yang menginginkan kesejahteraan bagi seluruh alam.

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotation particle (इति-प्रयोगः), indeclinable (अव्यय)
evamin this manner
evam:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), indeclinable (अव्यय)
ādayaḥand others (etc.)
ādayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); ‘etc., and others’
dharmāḥduties, dharmas
dharmāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन)
gaditāḥwere spoken
gaditāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√gad (गद्) + kta (क्त) (धातु)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); agrees with ‘dharmāḥ’
ṛṣibhiḥby sages
ṛṣibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) plural (बहुवचन)
tadāthen
tadā:
Adhikarana (अधिकरण: काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormTemporal adverb (कालवाचक क्रियाविशेषण), indeclinable (अव्यय)
śrutāḥwere heard
śrutāḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) + kta (क्त) (धातु)
FormPast passive participle (कर्मणि भूतकृदन्त/क्त-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) plural (बहुवचन); understood object ‘dharmāḥ’
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Kartr̥ (कर्ता) (in passive construction: agent in instrumental)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) singular (एकवचन)
mahatāgreat
mahatā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) singular (एकवचन); adjective qualifying ‘rāmeṇa’
sarva-loka-hita-eṣiṇāseeking the welfare of all worlds
sarva-loka-hita-eṣiṇā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + hita (प्रातिपदिक) + eṣin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया) singular (एकवचन); compound adjective qualifying ‘rāmeṇa’; ‘hita-eṣin’ = one who seeks welfare; with genitive-relation inside compound

Narrator (continuation of the sages’ discourse; specific primary dialogue pair not explicit in this verse)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: ityevamādayaḥ = iti + evam + ādayaḥ; ṛṣibhistadā = ṛṣibhiḥ + tadā; sarvalokahitaiṣiṇā = sarva-loka-hita-eṣiṇā (compound).

R
Rāma
Ṛṣis (sages)

FAQs

It highlights the transmission of dharma from sages to Rāma and portrays Rāma as an ideal ruler/listener who seeks the welfare of all beings.

Rāma is described as ‘one who seeks the good of all worlds,’ emphasizing the Purāṇic ideal of leadership grounded in universal welfare and righteousness.

It teaches that dharma should be learned from wise authorities and applied with an intention toward the common good rather than personal gain.