Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

तत्र गच्छेत्स्त्रियं मोहाद्धर्मात्प्रच्यवते परात् । ऋतुकालाभिगामी यः स्वदारनिरतश्च यः

tatra gacchetstriyaṃ mohāddharmātpracyavate parāt | ṛtukālābhigāmī yaḥ svadāranirataśca yaḥ

Dia yang kerana terpedaya pergi ke wanita lain, jatuh dari jalan dharma yang tertinggi. Tetapi dia yang mendatangi isterinya pada masa yang sesuai dan tetap setia kepada isterinya sendiri, bertindak benar.

tatrathere; in that case
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
gacchetshould go; would go
gacchet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
striyama woman
striyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
mohātfrom delusion; out of infatuation
mohāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
dharmātfrom dharma
dharmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
pracyavatefalls away; deviates
pracyavate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + √cyu (च्यु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
parātfrom the highest (dharma)
parāt:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; विशेषणम् (dharmāt)
ṛtukāla-abhigāmīone who approaches during the season
ṛtukāla-abhigāmī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootṛtu (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक) + abhigāmin (प्रातिपदिक; √gam गम् + abhi)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ṛtukāle abhigāmī)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
sva-dāra-nirataḥdevoted to his own wife
sva-dāra-nirataḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक) + nirata (प्रातिपदिक; √ram रम् + ni, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (svadāreṣu nirataḥ)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (पुनरुक्ति)

Unspecified (contextual narrator within Padma Purana; exact dialogue pair not determinable from a single verse)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: gacchet + striyam → gacchetstriyaṃ; mohāt + dharmāt → mohāddharmāt; dharmāt + pracyavate → dharmātpracyavate; nirataḥ + ca → nirataśca.

FAQs

It condemns approaching another man’s wife as a delusion-driven act that causes a fall from dharma, while praising fidelity to one’s own wife.

It refers to the appropriate conjugal time/season (traditionally linked with fertility and household dharma), indicating regulated, dharma-aligned marital conduct.

It frames marital fidelity and disciplined sexuality as essential components of household righteousness, contrasting them with adharma arising from illicit relations.