Instruction on All Dharma
in the context of Rāma’s Aśvamedha
दिवाभिगमनं पुंसामनायुष्यकरं मतम् । श्राद्धाहः सर्वपर्वाणि यतस्त्याज्यानि धीमता
divābhigamanaṃ puṃsāmanāyuṣyakaraṃ matam | śrāddhāhaḥ sarvaparvāṇi yatastyājyāni dhīmatā
Hubungan seksual pada waktu siang dianggap mengurangkan umur seorang lelaki. Oleh itu, orang bijak harus menghindarinya pada hari-hari Shraddha dan semua hari perayaan suci.
Unspecified (narratorial injunction within the Pātāla-khaṇḍa dialogue context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bhayanaka
Sandhi Resolution Notes: puṃsām + anāyuṣya- → puṃsāmanāyuṣya-; yataḥ + tyājyāni → yatastyājyāni.
It discourages divābhigamana—sexual intercourse during daytime—stating it is regarded as reducing longevity.
Śrāddha-days and all parva days (days of sacred observance such as festivals, fasts, or calendrical holy days) are named as times for avoidance.
The verse frames the restraint as āyuṣya-protective (supportive of longevity) and as part of wise observance of dharma on ritually significant days.