Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation

ददौ राज्यं च सुमहद्भुवनत्रयभास्वरम् । वपुश्च कृतवान्रम्यं देवदानवसेवितम्

dadau rājyaṃ ca sumahadbhuvanatrayabhāsvaram | vapuśca kṛtavānramyaṃ devadānavasevitam

Baginda menganugerahkan kedaulatan yang amat luas, bersinar di tiga alam; dan membentuk rupa yang indah, yang dilayani oleh para deva dan dānava.

ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (singular)
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः (Accusative/कर्म), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (qualifier)
भुवनत्रयभास्वरम्shining over the three worlds
भुवनत्रयभास्वरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुवन (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक) + भास्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (भुवनत्रयस्य भास्वरम्)
वपुःbody, form
वपुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवपुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम् (conjunction)
कृतवान्made, fashioned
कृतवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययान्तः (क्तवतु/क्तवत्), भूतकाले कर्तरि प्रयोगः; पुल्लिङ्गम्, प्रथमा विभक्तिः, एकवचनम्; सहायक-क्रिया (periphrastic perfect sense: 'has made/did')
रम्यम्beautiful, delightful
रम्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम्
देवदानवसेवितम्served by gods and demons
देवदानवसेवितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक) + सेवित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया विभक्तिः, एकवचनम्; (देव-दानव) इतरेतर-द्वन्द्वः + सेवित (क्त) = 'by gods and demons served'

Unspecified (narrative voice; context needed to attribute to Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī dialogue)

Concept: Gifts of power and beauty are spiritually perilous when detached from restraint; divine boons magnify the recipient’s inner nature.

Application: Treat status, charisma, and authority as responsibilities; pair success with self-audit, counsel, and service to the vulnerable.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord extends His hand in boon-giving gesture, and a wave of light spreads across the three worlds like dawn over a cosmic ocean. The recipient’s form becomes exquisitely radiant—ornaments, armor, and aura—while devas and dānavas alike stand in compelled attendance, hinting at the ambiguous destiny of such gifts.","primary_figures":["Vishnu (as boon-giver)","boon-recipient (asura/king figure)","devas","dānavas"],"setting":"A liminal cosmic terrace overlooking layered realms—earth below, mid-sky, and heaven—rendered as three luminous bands.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["molten gold","deep indigo","vermillion","opal white","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vishnu granting a boon with abhaya/vara mudrā, thick gold leaf radiance spilling into three-tiered cosmic bands; the boon-recipient transformed into a resplendent figure with gemmed ornaments; devas and dānavas in symmetrical attendance; rich reds/greens, embossed halos, ornate arch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined cosmic panorama with three horizontal realms; Vishnu poised gracefully, the recipient’s newly beautiful form painted with delicate highlights; attendants in soft pastels; subtle expressions suggesting awe and latent foreboding; fine linework and airy negative space.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold, iconic Vishnu with stylized jewelry; three-world backdrop as layered color fields; the recipient’s transformed body rendered with strong contours and decorative patterns; attendants in rhythmic repetition; warm yellow-red dominance with green and black detailing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vishnu framed by lotus creepers; three-world radiance depicted as concentric aureoles and patterned bands; attendants arranged like a devotional tableau; deep blue ground with gold and vermillion accents, intricate floral borders and lotus medallions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","low drum (mridangam)","temple bells","wind through banners","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: सुमहद्भुवनत्रयभास्वरम् = सुमहत् + भुवनत्रयभास्वरम् (द् + भ् संधिः); वपुश्च = वपुः + च (विसर्ग-संधिः); कृतवान्रम्यं = कृतवान् + रम्यम् (न् + र्); देवदानवसेवितम् = देव-दानव (द्वन्द्व) + सेवितम्.

FAQs

It points to a cosmic scope—authority or splendor extending across the triad of worlds commonly understood as heaven, earth, and the nether regions.

It emphasizes overwhelming majesty: even opposing classes—gods and demons—are portrayed as attendants, signaling irresistible sovereignty or divine allure.

Power and beauty are depicted as gifts or constructions (dattam/kṛtavān), implying they are contingent and bestowed—encouraging humility about status and form.