Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Ravana’s Austerities, the Gods’ Refuge, and the Decree of Rama’s Incarnation

भरतोऽयं लक्ष्मणश्च शत्रुघ्नश्च महामते । तावकांशाद्दशग्रीवो जनितश्च सुरार्द्दनः

bharato'yaṃ lakṣmaṇaśca śatrughnaśca mahāmate | tāvakāṃśāddaśagrīvo janitaśca surārddanaḥ

Wahai yang berakal budi agung, inilah Bharata, juga Lakṣmaṇa dan Śatrughna. Daripada sebahagian dirimu, Daśagrīva (Rāvaṇa), si penyeksa para dewa, turut dilahirkan.

भरतःBharata
भरतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
लक्ष्मणःLakṣmaṇa
लक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
शत्रुघ्नःŚatrughna
शत्रुघ्नः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (‘महत् मतिः यस्य’)
तावकyour
तावक:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootतावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; ‘your’ (possessive adjective)
अंशात्from (a) portion
अंशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
दशग्रीवःDaśagrīva (ten-necked, Rāvaṇa)
दशग्रीवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदश + ग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—द्विगु (दश ग्रीवाः यस्य)
जनितःwas born/produced
जनितः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + इत (कृदन्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्त (PPP) ‘born/produced’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-निपात (conjunction)
सुरार्द्दनःcrusher of the gods
सुरार्द्दनः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootसुर + अर्द्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सुराणाम् अर्द्दनः)

Unspecified (verse is in direct-address narration; likely within a dialogue context)

Concept: Cosmic conflict is structured through aṃśa-origins: allies and adversaries arise as portions to enact dharma’s drama.

Application: Recognize that challenges may be part of a larger moral unfolding; respond with steadiness and righteous strategy rather than despair.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage points toward four princely figures—Bharata, Lakṣmaṇa, and Śatrughna standing near the central king—while, in a shadowed vignette, the ten-headed Rāvaṇa appears as a distant, ominous birth-echo. The composition contrasts luminous dharmic fraternity with the dark grandeur of the future antagonist, all under a subtle cosmic design.","primary_figures":["Bharata","Lakṣmaṇa","Śatrughna","A great-minded king addressed (implied Rāma/Viṣṇu)","Rāvaṇa (Daśagrīva)","A sage/narrator figure"],"setting":"Court or hermitage setting with a split-vision: foreground princes in calm light; background vignette of Laṅkā-like silhouette and Rāvaṇa’s imposing form.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["lotus pink","dharmic gold","teal green","ash gray","blood-red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: four royal brothers in jeweled attire with gold leaf halos, a sage indicating them; to one side, a darker inset panel shows Daśagrīva with ten crowns and crimson aura; rich reds and greens, embossed gold detailing, dramatic contrast between auspicious and ominous zones.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined princes with delicate facial features and soft textiles; a faint, distant Rāvaṇa vignette in muted reds and browns beyond a stylized cityscape; cool mountain palette with lyrical storytelling and subtle foreshadowing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined princes in symmetrical stance, sage gesturing; Rāvaṇa rendered in strong red-black tones in a side register; flat pigments, temple-wall narrative bands, intense eyes and iconic crowns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central auspicious grouping of the brothers with lotus borders; a peripheral medallion contains Daśagrīva in darker hues; deep blues and gold accents, intricate floral motifs, devotional narrative symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum pulse","wind","distant conch","court ambience fading into silence"]}

Sandhi Resolution Notes: भरतोऽयं = भरतः + अयम्; लक्ष्मणश्च = लक्ष्मणः + च; शत्रुघ्नश्च = शत्रुघ्नः + च; तावकांशाद् = तावक + अंशात्; सुरार्द्दनः = सुर + अर्द्दनः (समास).

B
Bharata
L
Lakṣmaṇa
Ś
Śatrughna
D
Daśagrīva (Rāvaṇa)

FAQs

It states that Daśagrīva, described as a tormentor of the gods, was born from a portion (aṃśa) of the person being addressed.

They are grouped as notable figures (commonly known as Rāma’s brothers in the Rāmāyaṇa tradition), likely to situate a genealogical or incarnational explanation within the narrative.

The epithet frames him as an adversarial force against divine order, highlighting the Purāṇic theme that disruptive power and virtue can arise from related cosmic sources, yet diverge by conduct (dharma vs. adharma).