The Vision of Rāma’s Royal Capital
and the Meeting at Nandigrāma
मद्वियोगजदुःखाग्निज्वालादग्धकलेवरम् । मदागमनसंदेश पयोवृष्ट्याशु सिंचतम्
madviyogajaduḥkhāgnijvālādagdhakalevaram | madāgamanasaṃdeśa payovṛṣṭyāśu siṃcatam
Tubuhku hangus oleh nyala api dukacita yang lahir daripada perpisahan denganku; wahai warta kedatanganku, segeralah sejukkan ia dengan curahan hujan laksana susu.
Unspecified (context-dependent within Pātāla-khaṇḍa dialogue)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: पयोवृष्ट्याशु = पयोवृष्ट्या + आशु (आ + आ संधि → आ)।
It centers on viraha—intense anguish caused by separation—described as a burning fire that consumes the body.
Milk-rain symbolizes soothing, nourishing consolation; the “message of my coming” is portrayed as the remedy that cools the heat of sorrow.
It highlights how hope, reassurance, and faithful remembrance can steady a distressed mind, turning suffering into a longing that is healed by reunion (or the promise of it).