Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

भरतेन समं भ्रात्रा पुष्पकासनमास्थितः । सीतां ददर्श भरतो भ्रातृपत्नीमनिंदिताम्

bharatena samaṃ bhrātrā puṣpakāsanamāsthitaḥ | sītāṃ dadarśa bharato bhrātṛpatnīmaniṃditām

Duduk di singgahsana Pushpaka bersama saudaranya Bharata, Bharata memandang Sītā—isteri saudaranya yang tidak bercela.

भरतेनwith Bharata
भरतेन:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/सह), एकवचन
समम्together
समम्:
Kriya-vishesana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
Formअव्यय; सहार्थक-क्रियाविशेषण (adverb: together)
भ्रात्राwith (his) brother
भ्रात्रा:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/सह), एकवचन
पुष्पकासनम्the seat of the Puṣpaka
पुष्पकासनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्पक + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (पुष्पकस्य आसनम्)
आस्थितःhaving mounted/sat upon
आस्थितः:
Karta (Predicate participle/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootआ + स्था (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भरतःBharata
भरतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
भ्रातृपत्नीम्(his) brother’s wife
भ्रातृपत्नीम्:
Karma (Apposition to object/कर्म)
TypeNoun
Rootभ्रातृ + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भ्रातुः पत्नी)
अनिन्दिताम्blameless
अनिन्दिताम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनिन्दित (प्रातिपदिक; निन्द् धातु, क्त-प्रत्यय with नञ्)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (सीताम्/भ्रातृपत्नीम्)

Narrator (contextual epic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Seeing the blameless Sītā with reverence reinforces purity, chastity, and respect for the Lord’s consort as sacred.

Application: Cultivate respectful vision (darśana-bhāva): see the virtuous with honor, not suspicion; protect the dignity of women and family bonds.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"High above the landscape, the Puṣpaka seat gleams like a floating palace, its carved panels and floral motifs catching the light. Bharata, seated beside his brother, turns with reverent astonishment to behold Sītā—serene, blameless, and radiant—her presence calming the grandeur into sanctity.","primary_figures":["Bharata","Rāma","Sītā"],"setting":"Aerial chariot interior with ornate throne-seat, silk canopies, and glimpses of forests and rivers far below; attendants implied at the edges.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sunlit gold","pearl white","lotus pink","royal blue","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Puṣpaka-vimāna as a gold-leaf-laden floating palace, Bharata and Rāma seated on an ornate throne, Sītā radiant in lotus-pink with heavy yet refined jewelry; embossed gold patterns on chariot panels, rich reds/greens, gem-studded borders, halos and auspicious motifs (lotus, conch).","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant aerial pavilion with delicate ornamentation; Bharata’s reverent gaze toward Sītā, refined facial features, soft clouds and distant landscape below; cool blues and greens with touches of gold, lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Puṣpaka with bold outlines, flat yet vibrant color fields; Sītā’s large expressive eyes and serene smile, Rāma composed; red/yellow/green palette with controlled gold accents, temple mural symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floating throne framed by lotus borders; deep blue background with gold highlights, peacocks and floral arabesques around the Puṣpaka; Sītā centered as auspicious Śrī, intricate textile-like detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","soft cymbals","wind at altitude","distant temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: पुष्पकासनमास्थितः = पुष्पकासनम् + आस्थितः (म् + आ → मा). भ्रातृपत्नीमनिंदिताम् = भ्रातृपत्नीम् + अनिन्दिताम् (म् + अ → म).

B
Bharata
S
Sita
P
Pushpaka (Vimana/seat)

FAQs

Sītā is praised as “aninditā,” meaning irreproachable or free from blame, emphasizing her moral purity and dignity.

It refers to a seat or throne associated with “Puṣpaka,” commonly understood as the famed Pushpaka vehicle/setting in Rāmāyaṇa-linked narratives, signifying royal grandeur and divine-like conveyance.

By highlighting Sītā’s blamelessness and presenting her with reverence as the brother’s wife, the verse reinforces ideals of dharma—honor, respect, and moral clarity within familial and royal relationships.