Next Verse

Shloka 1

The Vision of Rāma’s Royal Capital

and the Meeting at Nandigrāma

शेष उवाच । अथ तद्दर्शनोत्कण्ठा विह्वलीकृतचेतसा । पुनः पुनः स्मृतो भ्राता भरतो धार्मिकाग्रणीः

śeṣa uvāca | atha taddarśanotkaṇṭhā vihvalīkṛtacetasā | punaḥ punaḥ smṛto bhrātā bharato dhārmikāgraṇīḥ

Śeṣa berkata: Kemudian, kerana rindu untuk bertemu dan hati yang dikuasai kegelisahan, dia berulang-ulang mengingati saudaranya Bharata, yang terkemuka dalam kalangan orang yang berpegang pada dharma.

शेषःŚeṣa
शेषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासपूर्वपद (in तद्दर्शन-)
दर्शनseeing/sight
दर्शन:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) → दर्शन (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रातिपदिकरूप; समासाङ्ग (in तद्दर्शन-)
उत्कण्ठाeagerness/longing
उत्कण्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउत्कण्ठा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (समस्तपद: तद्दर्शनोत्कण्ठा)
तद्दर्शनोत्कण्ठाlonging to see him/that sight
तद्दर्शनोत्कण्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् + दर्शन + उत्कण्ठा
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: तस्य दर्शनस्य उत्कण्ठा); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
विह्वलीकृतचेतसाwith a mind made distraught
विह्वलीकृतचेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविह्वल (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृदन्त) + चेतस् (प्रातिपदिक)
Formसमस्तपद; (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय: विह्वलीकृतं चेतः यस्य/या); तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; विशेषण (instrumental: 'with mind made distraught')
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (again)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (again, repeatedly)
स्मृतःwas remembered
स्मृतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; (passive sense: 'was remembered')
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
भरतःBharata
भरतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; भ्राता इत्यस्य विशेष्य/अप्पोजिशन
धार्मिकाग्रणीःforemost among the righteous
धार्मिकाग्रणीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootधार्मिक (प्रातिपदिक) + अग्रणी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (धार्मिकः अग्रणीः); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to भरतः)

Śeṣa (Ananta)

Concept: Repeated remembrance (smaraṇa) of the righteous beloved—here Bharata—reveals the mind’s devotional magnetism; longing itself can be a sanctifying force when oriented to dharma.

Application: When the mind becomes 'vihvalī-kṛta' (overwhelmed), redirect agitation into purposeful remembrance—repeat a name, recall virtues, or recite a short stotra to stabilize emotion.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet subterranean jeweled hall befitting Nāga realms, Śeṣa speaks with calm authority while describing a woman (or devotee) whose eyes are moist with longing, hands clasped as she repeatedly recalls Bharata. The air shimmers with a soft, otherworldly glow, suggesting that remembrance itself is a visionary act.","primary_figures":["Śeṣa (Ananta)","Vātsyāyana","a longing devotee figure (unnamed, symbolic)"],"setting":"Nāga-loka audience chamber with crystal pillars, coiled serpent motifs, and a distant opening to luminous waters.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["pearl white","deep emerald","lapis blue","silver","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śeṣa with multiple hoods forming a canopy, seated regally yet devotional, addressing sage Vātsyāyana; a symbolic figure of longing shown in profile with folded hands; gold leaf on serpent hoods and jewelry, rich jewel tones, ornate arch framing an underworld palace with luminous accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined interior scene with delicate lines—Śeṣa as a majestic yet serene presence, Vātsyāyana attentive; a small inset vignette of the remembering figure to show 'punaḥ punaḥ smṛti'; cool palette, lyrical composition, subtle emotional expression.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śeṣa depicted with bold outlines and stylized serpent canopy, Vātsyāyana seated in listening posture; warm pigments and rhythmic patterns on pillars; the remembering figure rendered with expressive eyes and hand gestures indicating agitation and devotion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of Śeṣa narrating, surrounded by repeating lotus and wave motifs symbolizing cyclical remembrance; intricate borders, deep blues and gold, small narrative panels showing 'again and again' recollection as repeated visual beats."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft conch shell","low drone","echoing chamber ambience","gentle water resonance"]}

Sandhi Resolution Notes: तद्दर्शनोत्कण्ठा = तत् + दर्शन + उत्कण्ठा (समास); विह्वलीकृतचेतसा = विह्वलीकृत + चेतसा (समास/विग्रह).

Ś
Śeṣa
B
Bharata

FAQs

The speaker is Śeṣa (Ananta), whose narration frames the episode and signals a Purāṇic dialogue context where moral exemplars like Bharata are highlighted.

Dhārmikāgraṇīḥ means “foremost among the righteous,” presenting Bharata as an ethical ideal—one who exemplifies dharma in conduct and character.

The verse underscores the power of remembrance (smaraṇa): intense longing and repeated recollection of a virtuous person reflects the human pull toward dharma and the aspiration to align one’s mind with righteousness.