Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Horse’s Journey

to Cyavana’s Hermitage

राजा दुहितरं प्राह कृतपादाभिवंदनाम् । आशिषो न प्रयुंजानो नातिप्रीतमना इव

rājā duhitaraṃ prāha kṛtapādābhivaṃdanām | āśiṣo na prayuṃjāno nātiprītamanā iva

Raja bertitah kepada puterinya yang telah menyembah di kaki baginda; namun baginda tidak mengurniakan berkat, seolah-olah hatinya tidak begitu berkenan.

राजाthe king
राजा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दुहितरम्(his) daughter
दुहितरम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्राहsaid, spoke
प्राह:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
कृतपादाभिवन्दनाम्who had bowed at (his) feet
कृतपादाभिवन्दनाम्:
विशेषण (Qualifier of duhitaraṃ)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातु, क्त) + पाद (प्रातिपदिक) + अभिवन्दन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (कृतं पादाभिवन्दनं यया सा)
आशिषःblessings
आशिषः:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootआशिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative), बहुवचन (Plural)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
प्रयुञ्जानःnot bestowing (using)
प्रयुञ्जानः:
विशेषण (Qualifier of rājā)
TypeVerb
Rootप्र-युज् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अतिप्रीतमनाvery pleased at heart
अतिप्रीतमना:
विशेषण (Qualifier of rājā)
TypeAdjective
Rootअति (अव्यय) + प्रीत (प्री धातु, क्त) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (अतिशयेन प्रीतं मनः यस्य)
इवas if
इव:
उपमान-सम्बन्ध (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक-निपात (comparative particle: 'as if')

The king (rājā)

Concept: Blessings (āśīrvāda) are not mere formality; they flow when conduct aligns with dharma and family honor (kula-maryādā).

Application: When correcting loved ones, keep speech measured; let approval be earned by integrity rather than demanded by ritual gestures.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a palace chamber with carved pillars, the princess bows at her father’s feet, palms joined, her veil touching the marble floor. The king sits upright on a low throne, gaze softened yet restrained, his right hand not raised in blessing—an eloquent pause that fills the room with moral tension.","primary_figures":["the king (rājā)","the princess (duhitṛ)","attendant women","court minister (optional)"],"setting":"royal audience hall with lotus-carved columns, a small household shrine to Viṣṇu in the background, incense smoke curling upward","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["deep maroon","antique gold","ivory white","peacock green","smoky indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a solemn king on a jewel-studded throne in a palace mandapa, daughter prostrating at his feet, the king’s hand withheld from āśīrvāda; gold leaf halos, rich reds and greens, ornate textiles, gem-like highlights, a small Viṣṇu shrine with lamp flames in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with delicate brushwork—daughter bowing, father’s restrained expression, soft architectural lines, cool shadows, refined faces; subtle lotus motifs on pillars, muted Himalayan palette with lyrical restraint.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and expressive eyes—king seated in dignified posture, daughter in añjali and pāda-vandana; warm red/yellow/green pigments, stylized palace interior, lamp-lit sanctity near a Viṣṇu niche.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace interior framed by floral borders and lotus creepers; a small central Viṣṇu icon with lamps, while the human drama unfolds below—daughter bowing, father withholding blessing; deep blues, gold accents, intricate textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft temple bells","low court murmurs","incense crackle","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: कृतपादाभिवंदनाम् = कृत + पाद + अभिवन्दन + आम् (स्त्री द्वितीया एकवचन); नातिप्रीतमना = न + अतिप्रीतमना।

FAQs

The verse signals the king’s inner displeasure; outward respect is acknowledged, but blessings are withheld because his mind is not satisfied.

It denotes a formal act of reverence—bowing at the feet—commonly expressing obedience, humility, and seeking approval or blessings.

Respectful gestures matter, but harmony also depends on genuine approval and right conduct; authority figures may withhold endorsement when displeased.