Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Description of Cyavana’s Austerity and Enjoyment

अजानती पतिं साध्वी ह्यश्विनौ शरणं ययौ । दर्शयित्वा पतिं तस्यै पातिव्रत्येन तोषितौ

ajānatī patiṃ sādhvī hyaśvinau śaraṇaṃ yayau | darśayitvā patiṃ tasyai pātivratyena toṣitau

Tidak mengenali suaminya, wanita suci lagi setia itu berlindung kepada Dewa Aśvin kembar. Berkenan oleh kesetiaan pativrata-nya, mereka memperlihatkan kepadanya suaminya.

अजानतीnot knowing
अजानती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण — ‘not knowing’ (neg. a-)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म — ‘husband’
साध्वीthe virtuous woman
साध्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाध्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता — ‘virtuous woman’
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis) — ‘indeed’
अश्विनौthe Aśvins (twin gods)
अश्विनौ:
Karma (Goal/object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्विवचन, द्वितीया (2nd) (गत्यर्थे शरणं ययौ—‘went to’); गन्तव्य/प्राप्तव्य (object of motion)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (गत्यर्थक-क्रियायाः) — ‘refuge’
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — ‘went’
दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच् (causative) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया — ‘having shown’
पतिम्(her) husband
पतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म — ‘husband’
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; सम्प्रदान — ‘to her’
पातिव्रत्येनby her wifely devotion
पातिव्रत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपातिव्रत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण — ‘by/through wifely fidelity’
तोषितौwere pleased
तोषितौ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; विशेषण/विधेय — ‘pleased/satisfied’ (refers to अश्विनौ)

Unspecified (narrative voice within the Padma Purāṇa’s dialogue frame)

Concept: Pātivratya (steadfast marital fidelity) draws divine protection and restores right perception (recognition of truth).

Application: When confused or distressed, seek refuge in dharmic counsel and maintain integrity; steadfastness and service-oriented love clarify relationships and decisions.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A chaste woman, anxious and uncertain, folds her hands toward the luminous Aśvin twins, seeking refuge. The twins, gentle yet radiant, gesture as if lifting a veil of confusion—revealing her husband standing nearby, the moment of recognition softening her face into relief and reverence.","primary_figures":["Aśvinau","the sādhvī (devoted wife)","her husband (unrecognized then revealed)"],"setting":"Forest hermitage near a yajña space—sacrificial posts, kusa mats, and a calm grove; the revelation occurs like a moral miracle within ordinary ritual surroundings.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["honey gold","lotus pink","ivory white","leaf green","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the sādhvī in ornate sari with hands in añjali, eyes wide with devotion; Aśvin twins with gold-leaf halos and embossed ornaments, one hand in blessing, the other indicating the husband; the husband shown with subdued aura behind a decorative arch; rich reds/greens, gem-studded jewelry, gold leaf highlighting the ‘revelation’ moment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate emotional realism—soft faces, downcast then uplifted eyes; the woman kneels on a patterned cloth, the Aśvins in pale-gold garments; the husband appears at the edge of the grove; delicate trees, small yajña fire, pastel sky, fine jewelry lines and gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with large eyes; the woman in green-red with bold ornaments; Aśvins in yellow-gold with red borders; a clear narrative gesture of ‘showing’ the husband; background with simplified altar and forest motifs, strong outlines and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional symmetry—Aśvins as twin guardians flanking a central lotus; the woman in prayer at the lower register; the husband revealed in a medallion-like vignette; ornate floral borders, peacocks, deep blue and gold with pink lotuses emphasizing purity and fidelity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch shell","temple bells","gentle silence","distant fire crackle"]}

Sandhi Resolution Notes: ह्यश्विनौ = हि + अश्विनौ (इ + अ → य).

A
Aśvins

FAQs

The Aśvins are twin Vedic deities associated with healing and swift assistance; here they act as divine helpers responding to the woman’s sincere appeal.

It presents pātivratya (steadfast marital fidelity) as a potent ethical-spiritual force that can invoke divine support and restore right order.

Even amid confusion or adversity, seeking refuge in righteous powers and holding to one’s vows is portrayed as a means to clarity, protection, and resolution.