Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Glory of Truthful Oaths and Keeping One’s Promise

Satya & Pratijñā

गृहीत्वा तान्हरिः सर्वान्गतो वैकुंठमंदिरम् । तत्र तस्थौ चिरं ते च कृत्वा भोगं सुदुर्ल्लभम्

gṛhītvā tānhariḥ sarvāngato vaikuṃṭhamaṃdiram | tatra tasthau ciraṃ te ca kṛtvā bhogaṃ sudurllabham

Setelah membawa mereka semua, Hari pun pergi ke istana-kuil Vaikuṇṭha. Di sana Baginda tinggal lama, dan mereka juga menikmati bhoga ilahi yang amat sukar diperoleh.

गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वान्all
सर्वान्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘तान्’ इत्यस्य विशेषणम्
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त) प्रयुक्तः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘went/has gone’
वैकुण्ठमन्दिरम्the temple/abode of Vaikuṇṭha
वैकुण्ठमन्दिरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘वैकुण्ठस्य मन्दिरम्’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
तस्थौstayed/stood
तस्थौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-visheshaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
कृत्वाhaving done/experienced
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
भोगम्enjoyment
भोगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
सुदुर्लभम्very hard to obtain
सुदुर्लभम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + दुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘भोगम्’ इत्यस्य विशेषणम्; ‘सु’ उपसर्ग/उपपदेन तीव्रता

Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue-speaker not explicit in this single verse)

Concept: The culmination of devotion is entry into Vaikuṇṭha and participation in a ‘rare’ divine enjoyment—lasting communion under Hari’s protection.

Application: Reframe ‘enjoyment’ as sacred: cultivate practices that increase closeness to the divine (japa, pūjā, seva), reducing dependence on fleeting pleasures.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hari leads the rescued family into Vaikuṇṭha’s palace-temple, where jeweled pillars bloom like crystal lotuses and the air shimmers with mantra-like light. The newcomers stand in awe as they receive a ‘rare’ divine bliss—depicted as garlands, gentle smiles, and the calm radiance of nearness to the Lord rather than worldly luxury.","primary_figures":["Hari (Viṣṇu)","the rescued family","Vaikuṇṭha attendants (dvarapālas/gaṇas)","Lakṣmī (optional, as Vaikuṇṭha’s queen)"],"setting":"Vaikuṇṭha-mandira: celestial temple-palace with lotus motifs, jeweled floors, and luminous corridors.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["celestial white","pale gold","lapis blue","coral pink","jade green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vaikuṇṭha palace interior with gold-leaf architecture, Viṣṇu enthroned or standing in blessing, attendants with ornate jewelry, rescued family receiving garlands, rich reds/greens, heavy gold embellishment on pillars and arches, symmetrical sacred geometry and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Vaikuṇṭha courtyard with delicate jeweled pavilions, soft luminous atmosphere, Viṣṇu guiding the family, refined expressions of wonder turning to peace, cool blues and gentle gold, lyrical floral details and airy composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Vaikuṇṭha as a stylized temple wall scene, bold outlines, patterned pillars, Viṣṇu central with Lakṣmī nearby, attendants in rhythmic rows, red-yellow-green palette, sacred ornamentation and lotus borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaikuṇṭha rendered as a lotus-palace mandala, deep indigo background with gold highlights, Viṣṇu central, attendants and rescued family arranged symmetrically, intricate floral borders, repeated lotus and conch motifs, devotional textile richness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","aerial chimes","gentle conch resonance","silence","distant devotional chorus"]}

Sandhi Resolution Notes: तान्हरिः → तान् हरिः (न् + ह); सर्वान्गतः → सर्वान् गतः (न् + ग); वैकुंठमंदिरम् → वैकुण्ठमन्दिरम् (अनुस्वार/नासिक्य); सुदुर्ल्लभम् → सुदुर्लभम् (ल्-ल् संयोग) ।

H
Hari
V
Vishnu
V
Vaikuṇṭha

FAQs

It implies divine grace leading souls into Viṣṇu’s transcendent abode, suggesting liberation or intimate proximity to the Lord rather than merely worldly reward.

It indicates a rare, hard-to-attain experience—typically understood as divine bliss or privileged enjoyment in the Lord’s presence, surpassing ordinary heavenly pleasures.

That the highest attainment is not self-made enjoyment but the Lord’s bestowal of rare spiritual fruition—encouraging devotion, surrender, and trust in divine guidance.