Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

The Greatness of Hari’s Janmāṣṭamī (Jayantī) Vow

अष्टम्येकादशीभूता धर्मकामार्थवांच्छुभिः । वर्जयित्वा प्रयत्नेन सप्तमीसंयुताष्टमी

aṣṭamyekādaśībhūtā dharmakāmārthavāṃcchubhiḥ | varjayitvā prayatnena saptamīsaṃyutāṣṭamī

Bagi mereka yang mengingini dharma, kāma dan artha, apabila Aṣṭamī bertemu dengan Ekādaśī, hendaklah dengan bersungguh-sungguh menjauhi Aṣṭamī yang bersambung dengan Saptamī.

अष्टमीthe eighth (tithi)
अष्टमी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तिथिनाम (eighth lunar day)
एकादशीभूताhaving become (like) Ekādaśī
एकादशीभूता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकादशी + भूत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (एकादशी-भूता = having become Ekādaśī), विशेषण (अष्टमी)
धर्मकामार्थवाञ्छुभिःby those desiring dharma, pleasure, and wealth
धर्मकामार्थवाञ्छुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootधर्म + काम + अर्थ + वाञ्छु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (धर्म-काम-अर्थ) + ‘वाञ्छु’ (desirer) = ‘desirers of dharma, kāma, artha’
वर्जयित्वाhaving avoided
वर्जयित्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवर्ज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having avoided/omitted’
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
सप्तमीसंयुताjoined with Saptamī
सप्तमीसंयुता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्तमी + संयुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (सप्तम्या संयुता = joined with Saptamī), विशेषण (अष्टमी)
अष्टमीthe eighth (tithi)
अष्टमी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअष्टमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Brahma-khaṇḍa narration)

Concept: For seekers of dharma, kāma, and artha, specific tithi-conjunctions must be accepted or avoided; not every Aṣṭamī is fit—avoid Saptamī-yuktā Aṣṭamī when Aṣṭamī is ‘Ekādaśī-bhūtā’ (overlapping/behaving like Ekādaśī by conjunction).

Application: Before observing fasts, check overlaps (saṃyoga) and sunrise tithi; avoid ‘almost-right’ days that tradition marks as defective for the intended fruit.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circular celestial calendar floats like a mandala, with Aṣṭamī and Ekādaśī segments glowing, while the Saptamī-linked Aṣṭamī is shaded as a ‘doṣa’ wedge. A devotee with folded hands consults a sage, and above them the moon’s phases arc across the sky like a garland of silver petals.","primary_figures":["devotee householder","sage-astronomer (jyotiṣika)","personified Tithi-devis as subtle feminine silhouettes","Viṣṇu as a distant cosmic witness"],"setting":"Riverside ghat at night with a small pavilion where pañcāṅga consultation occurs; the sky dominates with a luminous tithi-mandala.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","midnight indigo","vermillion accents","jade green","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a radiant tithi-mandala behind a sage holding a stylus and palm-leaf almanac, a devotee kneeling, gold leaf highlighting the Ekādaśī segment, rich crimson and green garments, ornate temple pillars framing the scene, gem-like stars embedded in the sky.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate night riverside scene with a small pavilion, the moon reflected in water, a circular calendar diagram painted like a halo, cool blues and soft reds, refined facial expressions showing careful deliberation, thin white lines marking tithi boundaries.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the calendar wheel with stylized crescents, sage and devotee in warm pigments, symbolic shading for the avoided tithi, rhythmic wave patterns for the river, temple-lamp motifs at the edges.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central circular tithi-wheel surrounded by lotus and tulasi borders, peacocks and cows at the margins, deep blue ground with gold dots as stars, a small Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra) crowning the Ekādaśī segment, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft conch shell","night birds","anklet chimes of temple attendants","gentle handbell"]}

Sandhi Resolution Notes: अष्टम्येकादशीभूता → अष्टमी + एकादशीभूता; सप्तमीसंयुताष्टमी → सप्तमीसंयुता + अष्टमी.

FAQs

It instructs practitioners to be careful about tithi combinations: if aṣṭamī is said to be occurring in relation to ekādaśī, one should specifically avoid observing on an aṣṭamī that is conjoined with saptamī.

The verse frames correct observance as beneficial for householders and practitioners seeking well-rounded aims of life—ethical duty (dharma), rightful prosperity (artha), and regulated enjoyment (kāma)—through proper timing and discipline.

It emphasizes conscientiousness in religious practice: sincere effort and precision (prayatna) are presented as part of dharma, rather than casual or careless observance.