Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

इति संचिंत्य मनसा गता राजनिकेतनम् । सुवर्णभित्तिभिर्युक्तं पताकाभिरलंकृतम्

iti saṃciṃtya manasā gatā rājaniketanam | suvarṇabhittibhiryuktaṃ patākābhiralaṃkṛtam

Setelah merenung demikian dalam hati, dia pun pergi ke kediaman raja—berdinding emas dan dihiasi panji-panji.

इतिthus
इति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative/conclusive particle (इति-निपात)
संचिन्त्यhaving reflected
संचिन्त्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + चिन्त् (धातु) → संचिन्त्य (ल्यप्/क्त्वान्त कृदन्त)
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), gerund; prior action
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
गताwent / having gone
गता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); past participle used predicatively (भूतार्थे), agrees with feminine subject (she)
राजनिकेतनम्the king's residence / palace
राजनिकेतनम्:
Karma (कर्म) / Gati-karma (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + निकेतन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समासः (राज्ञः निकेतनम्)
सुवर्णभित्तिभिःwith golden walls
सुवर्णभित्तिभिः:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootसुवर्ण (प्रातिपदिक) + भित्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); तत्पुरुष-समासः (सुवर्णस्य भित्तयः)
युक्तम्endowed/connected (with)
युक्तम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु) → युक्त (कृदन्त, क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past participle used adjectivally, agrees with 'राजनिकेतनम्'
पताकाभिःwith banners
पताकाभिः:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootपताका (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
अलंकृतम्adorned
अलंकृतम्:
Visheshana (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअलम् + कृ (धातु) → अलंकृत (कृदन्त, क्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); past participle used adjectivally, agrees with 'राजनिकेतनम्'

Narrator (contextual; specific speaker not determinable from this single verse alone)

Concept: Inner resolve (manasaḥ saṅkalpa) precedes outer action; one approaches authority with a clear intention.

Application: Before difficult conversations, ‘think thus in the mind’: clarify motive, speak truthfully, and act without agitation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"An elderly woman, steady and purposeful, walks toward a magnificent palace whose walls gleam like molten gold. Tall banners ripple above the entrance, and the air feels charged with the hush of power and the promise of an audience.","primary_figures":["aged woman (vṛddhā)","palace attendants (background)"],"setting":"royal avenue leading to a fortified palace with golden walls, fluttering pennants, carved pillars","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["molten gold","vermillion red","royal blue","ivory white","teal green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a resplendent palace with gold leaf walls and embossed architectural motifs, banners in rich crimson and sapphire, the aged woman in simple yet dignified attire approaching with composed gaze, ornate border patterns, jewel-like highlights on pillars and doorframes.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender palace façade with delicate detailing, fluttering flags, the woman walking along a pale stone path, soft pastel sky, refined facial features, gentle narrative realism with cool shadows and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized palace architecture with bold outlines, saturated reds/yellows/greens, the woman rendered with expressive eyes and simplified forms, rhythmic banner patterns, temple-wall grandeur despite secular setting.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: palace approach framed by lotus and floral borders, banners treated as decorative motifs, deep indigo background with gold accents, the woman as a small central figure moving toward a luminous doorway, intricate textile patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant conch at palace","flag flapping","footsteps on stone","murmur of courtiers"]}

Sandhi Resolution Notes: भित्तिभिर्युक्तं = भित्तिभिः + युक्तम्; पताकाभिरलंकृतम् = पताकाभिः + अलंकृतम्

K
king (rājan)

FAQs

It introduces a transition in the story: after reflecting, a woman (or the subject of the narrative) proceeds to the king’s palace, which is described as opulent and ceremonially decorated.

Such imagery commonly signals royal authority, prosperity, and public splendor—often marking an important meeting, petition, or turning point in the narrative.

Not directly; it functions mainly as narrative description. The ethical or devotional teaching, if any, typically emerges from the surrounding dialogue and events.