Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Churning of the Ocean

Samudra Manthana

इत्युक्ता सा महालक्ष्मीः प्राह नारायणप्रिया । इदानीं सर्वजंतूनां प्राणरक्षां करोम्यहम्

ityuktā sā mahālakṣmīḥ prāha nārāyaṇapriyā | idānīṃ sarvajaṃtūnāṃ prāṇarakṣāṃ karomyaham

Mendengar demikian, Mahālakṣmī, kekasih Nārāyaṇa, bersabda: “Kini Aku akan melindungi nafas kehidupan semua makhluk.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotation particle (इति-प्रयोग)
uktāhaving been spoken/addressed
uktā:
Karta (कर्ता) (as predicate to सा)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
FormKridanta; past passive participle (क्त-प्रत्यय), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Feminine, Nominative (प्रथमा), Singular
mahālakṣmīḥMahalakshmi
mahālakṣmīḥ:
Karta (कर्ता) (apposition to सा)
TypeNoun
Rootmahā + lakṣmī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; compound: महा-लक्ष्मी (महती लक्ष्मीः)
prāhasaid
prāha:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
nārāyaṇapriyābeloved of Narayana
nārāyaṇapriyā:
Karta (कर्ता) (apposition to सा/महालक्ष्मीः)
TypeNoun
Rootnārāyaṇa + priyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा), Singular; genitive-tatpurusha: नारायणस्य प्रिया
idānīmnow
idānīm:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (time)
TypeIndeclinable
Rootidānīm (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time (कालवाचक क्रियाविशेषण)
sarva-jantūnāmof all creatures
sarva-jantūnām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsarva + jantu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Plural (बहुवचन); compound: सर्वे जन्तवः
prāṇa-rakṣāmprotection of life/breath
prāṇa-rakṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa + rakṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular; tatpurusha: प्राणानां रक्षा
karomiI do / I will perform
karomi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (प्रथमा), Singular; (gender not fixed for pronoun)

Mahālakṣmī (Nārāyaṇapriyā)

Concept: Divine compassion safeguards the prāṇa of all beings; Śrī’s grace is universally protective and inseparable from Nārāyaṇa’s will.

Application: Cultivate protective compassion in daily conduct (ahiṃsā, care for dependents), and begin worship with a prayer to Śrī for the welfare (kṣema) of all beings.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Mahālakṣmī stands upon a luminous lotus rising from the milk-ocean’s mist, her right hand raised in abhaya while her gaze softens toward the worlds below. From her palms streams a subtle golden breath-light, depicted as threads of prāṇa entering beings across the three worlds, while celestial attendants hold conch-water and garlands.","primary_figures":["Mahālakṣmī (Nārāyaṇapriyā)","celestial attendants (apsarās/gandharvas)","symbolic multitudes of living beings"],"setting":"Cosmic vista above the Kṣīra-samudra; distant silhouettes of the three worlds; lotus-throne with floating pearl-like foam.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","milk-white pearl","antique gold","saffron glow","deep sapphire"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mahālakṣmī on a large lotus over the milk-ocean, right hand in abhaya, left holding a lotus; prāṇa as fine gold filigree rays flowing to miniature worlds below; heavy gold leaf halo, rich crimson-green borders, gem-studded crown and ornaments, conch-water vessels held by attendants, ornate arch (prabhāmaṇḍala) with embossed gold.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender-faced Mahālakṣmī on a pale lotus above a softly rippling milk-ocean, delicate lines showing breath-like golden threads descending to tiny landscape vignettes of villages, forests, and animals; cool pastel sky, lyrical clouds, refined jewelry, subtle emotional serenity, minimal but poetic detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Mahālakṣmī with bold black outlines, large expressive eyes, layered necklaces, lotus pedestal over stylized white-blue waves; prāṇa depicted as rhythmic golden bands; temple-wall composition with red/yellow/green dominance, symmetrical attendants holding kalashas and garlands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus medallion with Mahālakṣmī, surrounded by concentric floral borders and small panels of beings receiving life-breath; deep indigo background with gold highlights, abundant lotus motifs, peacocks at corners, intricate vine work, devotional textile symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","gentle conch drone","subtle tanpura","distant ocean hush","silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: ityuktā = iti + uktā; karomyaham = karomi + aham; sarvajaṃtūnāṃ normalized as sarva-jantūnām; prāṇarakṣāṃ = prāṇa-rakṣām.

M
Mahālakṣmī
N
Nārāyaṇa

FAQs

Mahālakṣmī, described as Nārāyaṇa’s beloved, speaks and vows to protect the life-breath (prāṇa) of all living beings.

Prāṇarakṣā literally means “protection of life-breath,” implying safeguarding the vitality and continued life of creatures—an assurance of divine guardianship and preservation.

The verse highlights compassion and universal care: the divine ideal is the protection and welfare of all beings, encouraging human conduct aligned with preservation, non-harm, and benevolence.