Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Manifestation of the Śrī Vāsudeva Hymn in the Glory of Guru-tīrtha

Cyavana Narrative within the Vena Episode

देवदैत्यवियोगैश्च वर्जितं तुष्टिभिः सदा । दैवैश्च योगिभिर्ध्येयं तमोंकारं नमाम्यहम्

devadaityaviyogaiśca varjitaṃ tuṣṭibhiḥ sadā | daivaiśca yogibhirdhyeyaṃ tamoṃkāraṃ namāmyaham

Aku menunduk sujud kepada Oṃkāra itu, yang sentiasa disertai ketenteraman dan kepuasan suci, tidak tersentuh oleh perpisahan serta pertikaian para dewa dan daitya, dan layak direnungi oleh para dewa dan para yogin.

देवदैत्यवियोगैःby separations between gods and demons
देवदैत्यवियोगैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव-दैत्य-वियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (देवाः च दैत्याः च) + तत्पुरुषः (तयोः वियोगः) इत्यर्थे समस्तपदम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वर्जितम्free from
वर्जितम्:
Karman (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्जित (प्रातिपदिक; √वर्ज्-धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; विशेषणम्
तुष्टिभिःby satisfactions; contentments
तुष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
दैवैःby the gods; by divine beings
दैवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
योगिभिःby yogis
योगिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
ध्येयम्to be meditated upon
ध्येयम्:
Karman (Object-Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootध्येय (प्रातिपदिक; √ध्यै-धातोः यत्/अनीयर्-भावार्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (to be meditated upon)
तमोंकारम्the Oṃkāra beyond darkness / of darkness (as epithet)
तमोंकारम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतमः-ओंकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तमसः ओंकारः/तमः-ओंकारः)
नमामिI bow
नमामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन

Unspecified (verse is a direct devotional salutation within the chapter context)

Concept: Oṃkāra is untouched by dualistic conflict and is the object of contemplation for both divine beings and yogins; serenity (tuṣṭi) is its constant companion.

Application: Use Oṃ (or Oṃ Namo Nārāyaṇāya) japa to step out of reactive 'conflict-mind'; cultivate tuṣṭi (contentment) as a spiritual discipline alongside devotion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tranquil sky-temple where devas and austere yogins sit in two semicircles, both facing a central floating Oṃ formed of light. Above them, faint storm-clouds of deva-daitya conflict dissolve at the boundary of the mantra’s radiance, leaving only calm, luminous space.","primary_figures":["Oṃkāra as radiant glyph","Devas (Indra-like figures, subtle)","Yogins (saffron-clad sages)"],"setting":"Celestial meditation hall merging into open sky; clouds parting into stillness.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["pearl white","indigo","soft gold","ash gray","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central glowing Oṃkāra in raised gold leaf, flanked by seated devas with jeweled crowns and yogins with rudrākṣa and saffron robes; ornate arch (prabhāmaṇḍala) framing the mantra, rich reds/greens, embossed lotus borders, serene faces, devotional symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate Oṃ glyph hovering above a pale lotus pedestal; devas and yogins rendered with refined features and soft textiles, cool indigo night sky, wisps of conflict-clouds fading into clear space; lyrical calm, fine linework, gentle shading.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold Oṃ in white-gold at center with thick black outline; rows of devas and yogins in profile, temple-wall composition, dominant reds/yellows/greens, stylized clouds transforming into floral motifs to show conflict dissolving into peace.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: large central Oṃ surrounded by lotus medallions and floral borders; peacocks perched on vine scrolls, small seated sages repeating the mantra, deep blue ground with gold highlights, intricate Nathdwara ornamentation emphasizing mantra as the heart of devotion."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft bell chimes","night insects","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: देवदैत्यवियोगैश्च = देवदैत्यवियोगैः + च (विसर्ग/ः → श् before च)। दैवैश्च = दैवैः + च। योगिभिर्ध्येयम् = योगिभिः + ध्येयम् (विसर्ग/ः → र् before voiced consonant ध)। नमाम्यहम् = नमामि + अहम् (इ + अ → य)।

D
Devas
D
Daityas
O
Oṃkāra
Y
Yogins

FAQs

Oṃkāra refers to the sacred syllable Oṃ, presented here as a supreme, contemplative principle—fit to be meditated upon by gods and yogins alike.

It depicts Oṃkāra as untouched by the divisive separations and conflicts associated with devas and daityas, implying a transcendental reality beyond dualistic struggle.

It encourages dhyāna (meditation) on Oṃkāra and cultivating tuṣṭi (inner contentment), presenting these as marks of spiritual steadiness.