Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

अनया शोषितः कायो ह्यतीव परिदूयते । क्षुधां प्रति द्विजश्रेष्ठ प्रायश्चित्तं वदस्व नौः

anayā śoṣitaḥ kāyo hyatīva paridūyate | kṣudhāṃ prati dvijaśreṣṭha prāyaścittaṃ vadasva nauḥ

Disebabkan kelaparan ini, tubuh menjadi kering dan sangat menderita. Wahai Brahmana terbaik, beritahulah kami cara penebusan dosa berkaitan kelaparan ini.

anayāby this (woman/one)
anayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम-रूपम् (instrumental singular feminine)
śoṣitaḥdried up, emaciated
śoṣitaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuṣ (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम्
kāyaḥbody
kāyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
hiindeed, for
hi:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
atīvaexcessively, very much
atīva:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
paridūyateis greatly afflicted/withers
paridūyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + dū (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: दū/दूय् (to suffer/decay) with उपसर्ग pari
kṣudhāmhunger
kṣudhām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣudh (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
pratitowards, regarding
prati:
Sambandha (Relational/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय-पूर्वपद; अत्र कर्मप्रवचनीय (preposition)
dvijaśreṣṭhaO best of the twice-born
dvijaśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रेष्ठः द्विजानाम्)
prāyaścittamexpiation, penance
prāyaścittam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāyaścitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
vadasvatell, speak
vadasva:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
nauḥof us two
nauḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) द्विवचन; सर्वनाम-रूपम् (genitive dual)

Unspecified (a petitioner addressing a brāhmaṇa, asking for guidance on prāyaścitta)

Concept: Suffering prompts recourse to dharmic counsel; prāyaścitta is sought as a means to address the moral/ritual dimension of affliction.

Application: When facing hardship, seek wise guidance, examine causes (ethical, behavioral, spiritual), and adopt corrective disciplines—charity, restraint, prayer—rather than denial.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of sufferers, ribs visible and lips cracked, kneel before a dignified brāhmaṇa seated on a kusa mat, holding a palm-leaf manuscript. The air feels parched; yet a small lamp and a water pot symbolize hope—dharma as refuge amid bodily depletion.","primary_figures":["petitioner(s) (unnamed)","dvija-śreṣṭha (learned brāhmaṇa)"],"setting":"Simple village-edge āśrama or dharma-sabha with earthen floor, palm-leaf texts, water pot (kamaṇḍalu), and a shaded veranda.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["parchment beige","terracotta","lamp gold","indigo shadow","copper brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a brāhmaṇa guru with gold-leaf halo seated with palm-leaf scriptures, petitioners emaciated yet reverent in the foreground, ornate border, rich maroon and green textiles, gold accents on the lamp and manuscript edges, devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counseling scene under a veranda; delicate lines show gaunt faces and folded hands, soft ochres and cool blues, a small brass water pot gleaming, refined expressions conveying compassion and urgency.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, the brāhmaṇa’s calm authoritative gaze, petitioners in pleading posture; warm reds/yellows/greens, stylized lamp flame, rhythmic architectural motifs like a temple corridor.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central brāhmaṇa figure framed by floral borders; petitioners at the bottom in symmetrical arrangement, lotus motifs suggesting purification, deep blue ground with gold and white detailing, peacocks perched near a lamp."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum pulse (mridang)","soft conch in distance","dry wind","faint bell"]}

Sandhi Resolution Notes: hyatīva = hi + atīva; karmaṇaścāsyaghorasya (next verse) shows ca+asya etc. Here no further sandhi beyond hi+atīva. nauḥ taken as genitive dual of asmad.

FAQs

The speaker reports severe bodily distress caused by hunger and seeks a prescribed religious remedy (prāyaścitta) from a learned brāhmaṇa.

“Dvijaśreṣṭha” honors the brāhmaṇa as the foremost among the twice-born, indicating reliance on scriptural authority for determining appropriate expiation and conduct.

It reflects the dharmic impulse to respond to suffering not only with endurance but also with guidance, discipline, and corrective religious practice under competent instruction.