Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Annadāna and the Obstruction of Viṣṇu-Darśana; Vāmadeva’s Teaching and the Vāsudeva Stotra Prelude

सैवं श्रुत्वा च तद्वाक्यं राजानमिदमब्रवीत्

saivaṃ śrutvā ca tadvākyaṃ rājānamidamabravīt

Setelah mendengar kata-kata itu demikian, dia pun berkata kepada raja seperti ini.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (वाक्यम् इति)
वाक्यम्statement/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (a male speaker addressing the king; context needed to identify by name)

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified advisor or companion leans slightly forward toward the seated king, right hand raised in a gentle instructive gesture. The court grows still—attendants pause, lamps flicker—signaling that a consequential teaching is about to be spoken.","primary_figures":["the king","a counselor/sage-like speaker","silent courtiers (background)"],"setting":"royal sabhā with carved throne, hanging drapes, and a small shrine niche in the background","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","sandalwood beige","crimson","peacock green","lamp-black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: court scene with the king on a throne and an advisor speaking, hand raised; gold leaf on arches and throne back, rich reds and greens, ornate jewelry, symmetrical composition, traditional South Indian palace motifs, decorative borders with lotus and conch patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate durbar moment, delicate lines, the speaker inclining toward the king, soft interior light, patterned textiles, restrained palette with cool shadows; refined faces and subtle gesture emphasis.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sabhā with the king and speaker in profile, rhythmic ornamentation, warm reds/yellows/greens, lamp motifs and floral borders, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative court panel framed by floral borders, stylized architecture, attendants frozen in attentive stillness; include subtle Vaishnava symbols (conch, chakra) in border medallions, deep blues and gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft footfall hush","single bell chime","low tanpura drone","faint conch motif (very distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: सैवं = सा + एवम्; तद्वाक्यं = तत् + वाक्यम्; राजानमिदम् = राजानम् + इदम्; अब्रवीत् इति लङ्-रूपम्।

FAQs

The verse itself does not name the speaker; it functions as a narrative bridge (“having heard… he said to the king”). Identifying the speaker requires the surrounding verses of Adhyāya 97.

It marks a transition in dialogue: after hearing a prior statement, the speaker responds to the king, introducing the next instruction or reply.

Not directly. It is primarily a connective narration; the ethical or philosophical teaching will be in the verses that follow the speaker’s forthcoming statement.