Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Karmas Leading to Hell and Heaven

Ethical Catalog of Destinies

ये पूताः परदारांश्च कर्मणा मनसा गिरा । रमयंति न सत्वस्थास्ते नराः स्वर्गगामिनः

ye pūtāḥ paradārāṃśca karmaṇā manasā girā | ramayaṃti na satvasthāste narāḥ svargagāminaḥ

Mereka yang suci dan menahan diri—yang tidak cuba menggoda atau menyenangkan isteri orang lain dengan perbuatan, fikiran atau kata-kata—merekalah yang menuju Svarga.

yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
pūtāḥpure
pūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūta (कृदन्त-प्रातिपदिक; √pū पवने/शुद्धौ धातु)
Formभूतकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
para-dārānothers’ wives
para-dārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + dāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; ‘परदार’ = another’s wife/wives
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
karmaṇāby action
karmaṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
manasāby mind
manasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
girāby speech
girā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgir (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ramayantidelight/engage (in)
ramayanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootram (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; causative sense possible in usage (‘to delight/engage’)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
satva-sthāḥsteadfast in sattva (goodness)
satva-sthāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsatva (प्रातिपदिक) + stha (कृदन्त-प्रातिपदिक; √sthā धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्—‘सत्त्वे स्थित’ (established in goodness)
tethose
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
narāḥmen, people
narāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
svarga-gāminaḥgoing to heaven
svarga-gāminaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + gāmin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्

Unspecified (narratorial/didactic statement within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Purity and self-control include strict avoidance of parastrī-gamana—by body, mind, and speech—leading to svarga.

Application: Guard the three doors—kāya, vāk, manas: avoid flirtation, fantasizing, and compromising situations; cultivate respectful boundaries and devotional redirection of desire.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A self-controlled man turns his gaze downward in humility as a tempting, illusory figure fades like mist; his speech is symbolized by a closed lotus-bud at the lips, and his mind by a calm lake reflecting a Viṣṇu symbol. In the background, a household scene shows mutual respect and protected dignity, while a faint svarga light crowns the restrained posture.","primary_figures":["self-controlled devotee","illusory temptation figure (as māyā-like silhouette)","Vishnu symbol or small shrine icon"],"setting":"Quiet street near a temple wall, with a household doorway and a small shrine niche visible.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["indigo","pale gold","stone gray","lotus white","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure in composed restraint before a small Viṣṇu shrine; gold leaf halo emphasizing purity, ornate borders; temptation shown as a translucent figure dissolving into the gilded background; rich reds/greens, traditional jewelry on the deity icon, lotus motifs around the mouth and heart to signify vāk/manas control.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined moral tableau with delicate expressions; the devotee averts eyes respectfully, a faint temple wall and courtyard behind; cool palette with soft gold highlights, the temptation rendered as a pale wash fading into the landscape, a calm lake-like mind motif reflecting a Viṣṇu emblem.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; the devotee in a dignified stance with controlled gaze, a stylized māyā-figure retreating; warm red-yellow-green pigments, lotus medallions indicating tri-karaṇa-śuddhi, Viṣṇu icon in a niche with characteristic mural eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic composition—central devotee with lotus motifs, a small Viṣṇu shrine, intricate floral borders; temptation depicted as a faint patterned silhouette dissolving into deep blue cloth; gold highlights and peacocks at corners to suggest vigilance and grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","distant conch shell","soft footsteps","evening hush"]}

Sandhi Resolution Notes: परदारांश्च = परदारान् + च; सत्वस्थास्ते = सत्त्वस्थाः + ते

FAQs

It teaches restraint and moral purity: one should not engage with another man’s wife through action, thought, or speech, and such self-controlled purity is praised as a path to heavenly merit.

It presents a threefold standard of conduct—kāya (deed), manas (thought), and vāc (speech)—indicating that dharma requires inner and outer integrity, not merely outward avoidance.

Here “sattvastha” means established in virtue and self-control—steady in a pure disposition that prevents harmful or improper desire from being acted upon, spoken, or even entertained mentally.