Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Qualities and Faults of Heaven; Karma-Bhumi vs Phala-Bhumi; Turning to Viṣṇu’s Supreme Abode

भिक्षार्थं तस्य भागानि प्रकुर्वंति च भूपते । ब्राह्मणाय विभागैकं गोग्रासं तु महामते

bhikṣārthaṃ tasya bhāgāni prakurvaṃti ca bhūpate | brāhmaṇāya vibhāgaikaṃ gogrāsaṃ tu mahāmate

Wahai raja, untuk sedekah mereka membahagikan bahagiannya. Wahai yang bijaksana, satu bahagian ditetapkan untuk seorang brāhmaṇa, dan satu suapan (gogrāsa) diasingkan untuk seekor lembu.

bhikṣā-arthamfor the sake of alms
bhikṣā-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootbhikṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (भिक्षायै अर्थः/भिक्षार्थम्) — purpose expression
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
bhāgāniportions, shares
bhāgāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; अत्र कर्मरूपेण (Accusative plural)
prakurvantithey prepare/make
prakurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kṛ (कृ धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/ conjunction)
bhūpateO king
bhūpate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhū-pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भूमेः पतिः)
brāhmaṇāyafor a Brahmin
brāhmaṇāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (Dative singular)
vibhāga-ekamone portion/share
vibhāga-ekam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvibhāga (प्रातिपदिक) + eka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (विभागेषु एकम् / विभागस्य एकम्) — ‘one share/portion’
go-grāsama mouthful for a cow
go-grāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक) + grāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोः ग्रासः)
tuand/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle)
mahāmateO great-minded one
mahāmate:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महती मतिः यस्य)

Unspecified (dialogue context not provided in the input excerpt)

Concept: True worship includes equitable apportioning: alms for brāhmaṇas and a dedicated share for cows—nonhuman beneficiaries are part of dharma.

Application: When budgeting food/resources, set aside portions for (1) teachers/elders/learned, (2) the vulnerable, and (3) animals/environment; make giving a fixed ‘first share’ habit.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A careful distribution unfolds: measured portions are placed into a brāhmaṇa’s vessel, while a small, reverently separated mouthful is offered to a gentle cow waiting nearby. The act is intimate and ethical—hands, bowls, and the cow’s calm gaze become the verse’s focal point.","primary_figures":["householder or yajamāna","brāhmaṇa receiving bhikṣā","cow receiving gogrāsa","attendant measuring portions"],"setting":"Courtyard near a granary or ritual kitchen; earthen pots, ladles, and a shaded corner where the cow stands with a simple garland.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["clay brown","milk white","marigold orange","palm-leaf green","soft charcoal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: close-up devotional scene of portioning alms—one share to a brāhmaṇa, one gogrāsa to a cow; gold leaf highlights on vessels and sacred thread, rich warm tones, ornate border framing a humble act of dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic courtyard with delicate textures of earthen pots and cloth; the cow rendered with gentle realism, refined faces, soft morning light; subtle floral motifs and a quiet, compassionate mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasizing the gesture of giving and the cow’s presence; natural pigments, stylized vessels and garments, temple narrative clarity with red/yellow/green accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cow-centered devotional composition with ornate floral borders; the gogrāsa offering placed before the cow, lotuses and peacocks in margins, deep blue ground with gold detailing, echoing Krishna’s pastoral sanctity without explicitly depicting him."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft cow bells","lowing","ladle tapping pot","quiet mantra undertone","morning breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: bhikṣā+artham → bhikṣārtham; vibhāga+ekam → vibhāgaikaṃ; go+grāsam → gogrāsaṃ.

B
Brāhmaṇa
C
Cow (Go)

FAQs

It describes formally dividing food/offerings into portions meant for alms, specifically allocating a share to a brāhmaṇa and a mouthful to a cow.

In dharma literature, brāhmaṇa-sevā (support of learned priests/teachers) and go-sevā (care for cows) are treated as meritorious acts that sustain religious life and non-violent household ethics.

The verse emphasizes disciplined generosity—ensuring that one’s resources are shared with worthy recipients and with vulnerable dependents, rather than consumed solely for oneself.