Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Marvel at Ānandakānana: A Lake-Vision and a Karmic Parable

Prabhāsa / Guru-tīrtha Context

का च नारी महाभाग महामांसं प्रभक्षति । स कश्चाप्यागतस्तात सा चैवाभ्येत्य भक्षति

kā ca nārī mahābhāga mahāmāṃsaṃ prabhakṣati | sa kaścāpyāgatastāta sā caivābhyetya bhakṣati

Wahai yang berbahagia, wanita manakah yang mampu memakan daging sebanyak itu? Dan wahai yang dikasihi, siapakah dia yang datang—wanita itu juga mendekat lalu memakannya.

काwho (female)?
का:
Karta (Interrogative subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाभागO fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहि: महान् भागः यस्य
महामांसम्great quantity of meat
महामांसम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootमहा + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय: महत् मांसम्
प्रभक्षतिeats/devours
प्रभक्षति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-भक्ष् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Interrogative subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (अपि=also)
आगतःhas come
आगतः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘come’
तातO father
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/emphasis)
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘having approached/come near’
भक्षतिeats
भक्षति:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair)

Concept: Apparent contradiction—celestial arrival paired with grotesque appetite—signals hidden karmic complexity; dharma narratives often reveal how mixed actions yield mixed fruits.

Application: Do not judge spiritual status by external glamour; examine habits and desires. Use disciplined practices (fasting, japa, Tulasi-seva) to purify appetites and align life with sattva.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a sacred bank, onlookers recoil as a richly adorned woman—unexpectedly—consumes an enormous heap of meat, her act jarring against the sanctity of the place. Nearby, a newly arrived figure stands in uneasy contrast, suggesting a story of curse, compulsion, or karmic residue; the question hangs in the air like incense turned acrid.","primary_figures":["meat-eating woman (mysterious)","arrived man (mysterious)","astonished onlookers (sages/locals)"],"setting":"edge of a tirtha or hermitage courtyard with ritual vessels and a visible boundary between sacred space and the shocking act","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["iron gray","blood maroon","ochre earth","smoke white","dull gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dramatic moral-contrast tableau—sacred ghāṭa with ritual items in the foreground, a richly dressed woman consuming a large heap of meat, and stunned sages recoiling; use gold-leaf for ornaments and borders but keep the scene’s mood tense with deep maroons and smoky grays, emphasizing the clash between splendor and impurity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: nuanced expressions of shock among sages, the woman’s act depicted with restraint yet clear narrative emphasis; cool natural landscape, delicate linework, and a subdued palette to convey moral unease rather than gore.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and stylized gestures—woman in striking posture of consumption, onlookers with expressive eyes showing astonishment; earthy pigments and patterned background, highlighting ethical tension through composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate borders and lotus motifs ironically framing a scene of transgressive appetite; deep blues and muted golds, peacocks startled, and symmetrical onlookers, conveying the Purana’s didactic shock within devotional aesthetics."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"emotional","sound_elements":["sudden silence","gasp of onlookers","dry wind","distant bell fading","crows calling"]}

Sandhi Resolution Notes: कश्चाप्यागतः = कः + च + अपि + आगतः; स्त्रिया सार्द्धम् (पूर्वश्लोक) इव सहार्थः; चैवाभ्येत्य = च + एव + अभ्येत्य.

FAQs

This single verse does not name the speaker. The surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa 93 are needed to confirm whether it is within a Pulastya–Bhīṣma frame or another dialogue.

The verse expresses surprise and scrutiny regarding the act of consuming a large amount of flesh, implying a moral or dharmic evaluation of such conduct within the narrative context.

Not directly. It functions as narrative dialogue; any theological point (e.g., dharma, purity, or consequences of actions) would be established by the adjoining verses and the larger episode.