Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

The Marvel at Ānandakānana: A Lake-Vision and a Karmic Parable

Prabhāsa / Guru-tīrtha Context

यथारूपं तु भार्यायास्तथा शवो द्वितीयकः । स्त्रीशवस्य तु यन्मांसं शस्त्रेणोत्कृत्य सा ततः

yathārūpaṃ tu bhāryāyāstathā śavo dvitīyakaḥ | strīśavasya tu yanmāṃsaṃ śastreṇotkṛtya sā tataḥ

Rupa mayat itu persis seperti isterinya, sesungguhnya ia adalah tubuh kedua. Kemudian dia memotong daging dari mayat wanita itu dengan senjata.

यथाas, according to
यथा:
Sambandha (Correlative/Relation)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/उपमानार्थे (correlative/comparative indeclinable)
रूपम्form, appearance
रूपम्:
Visheshya (Predicate/Described entity)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Discourse (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (particle: but/indeed)
भार्यायाःof the wife
भार्यायाः:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th case), एकवचन
तथाso, likewise
तथा:
Discourse (Correlative)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; तथार्थे (correlative: so/thus)
शवःcorpse
शवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन
द्वितीयकःsecond, the second one
द्वितीयकः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootdvitīyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
स्त्रीशवस्यof the woman's corpse
स्त्रीशवस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + śava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: स्त्रियाः शवः); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th case), एकवचन
तुbut, indeed
तु:
Discourse (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative pronoun)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
मांसम्flesh
मांसम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd case), एकवचन
शस्त्रेणwith a weapon
शस्त्रेण:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd case), एकवचन
उत्कृत्यhaving cut out
उत्कृत्य:
Kriya (Gerundial action)
TypeVerb
Rootut√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having cut out)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st case), एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (then/thereafter)

Unspecified narrator (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa Adhyaya 93)

Concept: Adharma arises when hunger and delusion eclipse discernment; the narrative shocks the listener into valuing sattvic restraint and refuge in dharma.

Application: Do not normalize moral compromise under pressure; seek lawful help, charity, and prayer rather than crossing irreversible ethical lines.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A nightmarish, uncanny duplicate of a woman lies like a mirror-image corpse, while a desperate figure raises a blade with trembling hands. The scene is framed as a moral horror tableau—blood-darkened flesh, the air heavy with taboo—hinting that this is a cautionary episode within a larger sacred narration.","primary_figures":["unnamed woman (or wife-like double)","unnamed man","female corpse-double"],"setting":"desolate wilderness edge near a shadowed grove; sparse ground, scattered leaves, a distant hint of water or marsh","lighting_mood":"moonlit with ominous chiaroscuro","color_palette":["ink black","dried-blood maroon","ashen grey","cold moon-silver","mud brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a deliberately didactic ‘adharma’ vignette framed like a moral panel—moonlit wilderness, corpse-double resembling a wife, a weapon in hand; heavy gold-leaf border and ornamental arch used ironically to contrast sacred art with a warning scene; rich reds, deep greens, and burnished gold accents, stylized figures with traditional jewelry muted and tarnished, dramatic negative space.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate brushwork depicting a stark nocturnal grove, pale moon over dark hills, the uncanny resemblance of the corpse to the wife rendered with refined facial features; restrained gore suggested through minimal crimson washes; lyrical yet unsettling composition with thin trees and cool greys/blues.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flattened temple-wall aesthetic; the corpse-double and the living figure shown in profile with characteristic large eyes; limited natural pigments—deep red, yellow ochre, leaf green—used to convey taboo; a moralizing panel-like composition as if from a temple corridor of cautionary stories.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic, non-graphic reinterpretation—lotus borders and darkened floral motifs encircle a central caution scene; the ‘corpse-double’ suggested through pale silhouette, with peacocks absent and the border flora slightly withered; deep indigo ground with gold detailing, emphasizing this as a narrative warning within a devotional textile tradition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum (mṛdaṅga)","wind through dry leaves","distant jackal cry","tense silence"]}

Sandhi Resolution Notes: यथारूपम् = यथा + रूपम्; भार्यायास्तथा = भार्यायाः + तथा; शस्त्रेणोत्कृत्य = शस्त्रेण + उत्कृत्य; यन्मांसम् = यत् + मांसम् (लोप/सन्धि).

FAQs

It describes a corpse that appears identical to the wife—suggesting deception, illusion, or a supernatural substitution—and narrates the act of cutting flesh from that corpse.

Not by itself; it is a narrative fragment. The ethical or theological lesson depends on the surrounding story in Adhyaya 93.

This single verse does not name the speaker or divine/historical figures. Identifying them reliably requires the immediately preceding and following verses of the chapter.