Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

प्रयागं पुष्करं चैव अर्घतीर्थं तु सत्तम । अमासोमं सुसंप्राप्य जग्मुस्ते च महापुरीम्

prayāgaṃ puṣkaraṃ caiva arghatīrthaṃ tu sattama | amāsomaṃ susaṃprāpya jagmuste ca mahāpurīm

Wahai yang terbaik antara orang berbudi, setelah mereka sampai dengan sempurna ke Prayāga, Puṣkara dan tīrtha suci bernama Arghatīrtha, serta Amāsoma, mereka pun meneruskan perjalanan menuju mahāpurī, kota agung itu.

प्रयागम्to Prayāga
प्रयागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (destination)
पुष्करम्to Puṣkara
पुष्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
अर्घतीर्थम्to Arghatīrtha
अर्घतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—अर्घस्य तीर्थम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुand/indeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषार्थक/विरोधार्थक
सत्तमO best one
सत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन-पद (vocative)
अमासोमम्the new-moon-and-Soma conjunction (Amā-Soma)
अमासोमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमा (प्रातिपदिक) + सोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—अमा च सोमश्च (द्वन्द्व, समाहार-एकवचन)
सुसंप्राप्यhaving fully reached
सुसंप्राप्य:
Purvakala-kriya (Absolutive)
TypeVerb
Rootसु + सम् + प्र + आप् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having well attained/reached’
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महापुरीम्to the great city
महापुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—महती पुरी (कर्मधारय)

Unspecified narrator (contextual dialogue not provided in the excerpt)

Concept: Pilgrimage is a disciplined movement through sanctified space that ripens merit and inner purity.

Application: Undertake ‘micro-tīrtha’ practice: visit a local river/temple with vows of truthfulness, charity, and restraint; keep a pilgrimage journal as sādhana.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small band of pilgrims moves in a gentle procession from one famed tīrtha to another—Prayāga’s confluence shimmering behind them, then the lotus-filled lake of Puṣkara, and finally a distant ‘great city’ rising like a promise. Each stop is marked by offerings of water (arghya), lamps, and folded hands, as the landscape itself feels like a living scripture.","primary_figures":["pilgrims (Vidura and companions implied)","river-deities (Gaṅgā-Yamunā as subtle presences)","local tīrtha-guardians (yakṣa/gaṇa motifs, optional)"],"setting":"Confluence ghats, desert-lake tīrtha steps, roadside banyan shrines, and a far-off fortified sacred city skyline.","lighting_mood":"golden dawn shifting to temple lamp-lit twilight","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","sandstone ochre","emerald green","gold leaf"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a pilgrimage tableau with Prayāga-saṅgama in the left panel and Puṣkara lake in the right, pilgrims offering arghya; ornate gold-leaf halos for river-deities, rich vermilion and emerald garments, gem-studded borders, stylized South Indian ghats and temple towers, intricate floral filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate procession of pilgrims along riverbanks and through a sandy landscape toward a distant mahāpurī; cool blues for water, soft ochres for earth, lyrical trees and birds, refined faces, thin white highlights on ripples, atmospheric depth with layered horizons.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined pilgrims with expressive eyes, Gaṅgā-Yamunā personified as radiant female forms above the confluence, natural pigment palette with dominant reds/yellows/greens, temple-arch framing, patterned textiles and lotus motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: tīrtha-yātrā as a devotional border narrative around a central lotus medallion; peacocks, cows, and floral creepers; deep indigo water scenes with gold accents; small vignettes of arghya, dīpa, and snāna at each tīrtha in Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on stone ghats","flowing water","temple bells","conch shell","distant city hum"]}

Sandhi Resolution Notes: चैव = च + एव। जग्मुस्ते = जग्मुः + ते।

P
Prayāga
P
Puṣkara
A
Arghatīrtha
A
Amāsoma
M
Mahāpurī

FAQs

It presents a sequence of renowned pilgrimage sites—Prayāga and Puṣkara—along with named local tīrthas (Arghatīrtha and Amāsoma), reflecting the Bhūmi-khaṇḍa’s focus on sacred places and travel between them.

Indirectly, by foregrounding tīrtha-yātrā (pilgrimage) as a devotional practice: reaching holy places “properly” (susaṁprāpya) implies reverent approach, worship, and merit-seeking associated with bhakti-oriented piety.

A model of disciplined religious conduct: visiting sacred sites in an orderly, respectful manner and continuing onward—suggesting steadiness, reverence, and purposeful spiritual effort.